ويكيبيديا

    "كما تعكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • also reflect
        
    • also reflects
        
    • as reflected
        
    • and reflect
        
    • they reflect
        
    • reflect a
        
    • well as the
        
    The requirements also reflect the proposal to move the Standing Police Capacity from Headquarters in New York to UNLB. UN كما تعكس الاحتياجات اقتراح نقل القدرة الدائمة للشرطة من المقر في نيويورك إلى قاعدة الأمم المتحدة للوجستيات في برينديزي.
    They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. UN كما تعكس هذه العناصر مسائل ناشئة عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في الدورات الأخيرة.
    They also reflect issues arising from decisions and conclusions adopted at the most recent sessions. UN كما تعكس هذه العناصر مسائل ناشئة عن المقررات والاستنتاجات التي اعتمدت في الدورات الأخيرة.
    The Plan also reflects the deep commitment of the United Nations family to the socio-economic development of the West Bank and Gaza Strip. UN كما تعكس الخطة الالتزام العميق من أسرة اﻷمم المتحدة بالتنمية الاجتماعية الاقتصادية للضفة الغربية وقطاع غزة.
    It commended the willingness of the country to promote and protect human rights, as reflected in its constitutional amendments and adoption of numerous laws. UN وأشادت برغبة البلد في تعزيز وحماية حقوق الإنسان، كما تعكس ذلك تعديلاته الدستورية واعتماده لعدة قوانين.
    In accordance with resolution 1998/46, the Committee is to be composed of 24 independent experts, with expertise drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and reflect adequate geographical and gender balance. UN ووفقا للقرار ١٩٩٨/٤٦، تتألف اللجنة من ٢٤ خبيرا مستقلا، يختارون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، كما تعكس اللجنة توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    they reflect the importance of initial conditions and the rate at which economic growth translates into the reduction of poverty and inequality. UN كما تعكس أهمية الظروف الأولية والمعدّل الذي يتيح للنمو الاقتصادي أن يؤدي إلى الحد من الفقر ومن عدم المساواة.
    The requirements also reflect the net reduction of UN كما تعكس الشروط تخفيضاً صافياً يتمثل في 7 موظفين دوليين
    Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. UN كما تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Inter-fund balances also reflect transactions directly with the United Nations General Fund. UN كما تعكس الأرصدة المشتركة بين الصناديق المعاملات المباشرة مع صندوق الأمم المتحدة العام.
    Development indicators also reflect the shared efforts of governments, national stakeholders and development partners. A. Monitoring and reporting UN كما تعكس مؤشرات التنمية الجهود المشتركة للحكومات، وأصحاب المصلحة الوطنيين، وشركاء التنمية.
    Recent national human development reports also reflect a move away from depicting volunteer work as charitable action and towards highlighting its reciprocal elements from which volunteers also benefit. UN كما تعكس التقارير الوطنية الأخيرة للتنمية البشرية الابتعاد عن وصف العمل التطوعي بأنه عمل خيري باتجاه إبراز عناصر المنفعة المتبادلة فيه واستفادة المتطوعين بدورهم منه.
    These total figures also reflect new influxes as well as repatriations. UN ويعكس مجموع الأرقام هذه هجرات جماعية جديدة كما تعكس عمليات عودة مهاجرين أخرى.
    These estimates also reflect continued focus throughout the organization on achieving revised targets for project and service delivery and income and administrative expenditures. UN كما تعكس هذه التقديرات استمرار تركيز المنظمة كلها على بلوغ الأهداف المنقحة في مجال إنجاز المشاريع والخدمات ومجالي الإيرادات والنفقات الإدارية.
    It also reflects costs of one P-3 post redeployed to this subprogramme from subprogramme 4, Support services. Subprogramme 3 UN كما تعكس تكاليف وظيفة واحدة ف-3 نقلت إلى هذا البرنامج الفرعي من البرنامج الفرعي 4، خدمات الدعم.
    The recorded expenditure also reflects the increase in the meal allowance from $30 to $35 per person/day effective 1 May 1996. UN كما تعكس النفقات المسجلة زيادة بدل الوجبات من ٣٠ دولارا إلى ٣٥ دولارا للشخص/يوم اعتبارا من ١ أيار/مايو ١٩٩٦.
    It also reflects the views of Governments that living conditions and urban problems are multidimensional and should be considered in a broader context of economic and social development, environmental protection, peace and security. UN كما تعكس آراء الحكومات بأن ظروف العيش والمشاكل الحضرية تتخذ أبعادا متعددة مما يستوجب التعامل معها ضمن سياق أوسع يشمل التنمية الاقتصادية والاجتماعية وحماية البيئة والسلام والأمن.
    In the period under review, the Office intensified its outreach efforts, as reflected in the increase in requests from missions and offices away from Headquarters. UN وفي الفترة قيد الاستعراض، كثف المكتب جهوده التوعوية، كما تعكس ذلك الزيادة في الطلبات الواردة من البعثات والمكاتب الموجودة خارج المقر. الشكل الثاني
    Despite the accepted recommendations, Norway noted tight restrictions on freedom of expression which had intensified since the Arab Spring, as reflected in the amendments to the Press and Publications Law. UN ورغم التوصيات المقبولة، لاحظت النرويج أن هناك قيوداً صارمة على حرية التعبير تشددت منذ الربيع العربي، كما تعكس ذلك التعديلات التي أُدخلت على قانون الصحافة والمنشورات.
    Also, the general principles embodied in the Convention, as reflected in articles 2, 3, 6 and 12 relating to non-discrimination, the best interest of the child, survival and development, and respect for the views of the child, are of particular relevance. UN كما أن المبادئ العامة المجسدة في الاتفاقية، كما تعكس ذلك المواد 2 و 3 و 6 و 12، المتعلقة بعدم التمييز، ومصالح الطفل الفضلى، وبقائه ونموه واحترام آرائه، ذات أهمية خاصة.
    In accordance with resolution 1998/46, the Committee is to be composed of 24 independent experts, with expertise drawn from the fields of economic development, social development and environmental protection, and reflect adequate geographical and gender balance. UN ووفقا للقرار ٨٩٩١/٦٤، تتألف اللجنة من ٤٢ خبيرا مستقلا، يختارون من ميادين التنمية الاقتصادية والتنمية الاجتماعية وحماية البيئة، كما تعكس اللجنة توازنا مناسبا من حيث التوزيع الجغرافي ونوع الجنس.
    they reflect emergency needs for recurrent expenditure in the expanded health network, as well as increased demand for services. UN وهي تعكس الاحتياجات الطارئة للنفقات الجارية في الشبكة الصحية الموسعة، كما تعكس زيادة الطلب على الخدمات.
    The composition of NCBs reflects the inter- and multidisciplinary character of land degradation, drought and desertification issues as well as the intersectoral approach needed. UN وتعكس تركيبة هيئات التنسيق الوطنية الطابع المشترك والمتعدد التخصصات لقضايا تردّي التربة، والجفاف، كما تعكس ضرورة اتِّباع نهج مشترك بين القطاعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد