At all these sessions, Parties adopted their decisions by consensus, as required by paragraph 1 of rule 35. | UN | وفي كل هذه الدورات، اعتمدت الأطراف مقرراتها بتوافق الآراء، كما تقتضيه الفقرة 1 من المادة 35. |
A safeguards agreement with the International Atomic Energy Agency, as required by the NPT, is in effect for Myanmar. | UN | واتفاق الضمانات مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما تقتضيه معاهدة عدم الانتشار، سار مفعوله في ميانمار. |
49. The legitimate aspirations of the Palestinian people must be respected, as required by United Nations resolutions. | UN | 49 - وقال إنه يتعيّن احترام التطلعات المشروعة للشعب الفلسطيني كما تقتضيه قرارات الأمم المتحدة. |
In particular, no provision of the protection of the children was made, as required under article 23, paragraph 4, in fine. | UN | فعلى وجه الخصوص، لم يكن هناك أي حماية للطفلتين، كما تقتضيه المادة ٣٢ الفقرة ٤ في آخرها. |
In particular, no provision of the protection of the children was made, as required under article 23, paragraph 4 in fine. | UN | فلم يكن هناك أي حماية للطفلتين، كما تقتضيه المادة ٣٢ الفقرة ٤ في آخرها. |
Tuvalu is fully committed to joining the fight against international terrorism as required by Security Council resolutions. | UN | إن توفالو تلتزم تمام الالتزام بالانضمام إلى الحرب على الإرهاب الدولي كما تقتضيه قرارات مجلس الأمن. |
General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. | UN | 1 - يرجى إيضاح سبب عدم موافاة اللجنة بالتقرير الأولي أو التقارير الدورية، كما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية. |
It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person, as required by article 10 of the Covenant. | UN | ويتعين عليها أن تكفل لجميع الأشخاص المحرومين من حريتهم أن يُعاملوا بإنسانية واحترام لكرامتهم المتأصلة في الإنسان، كما تقتضيه المادة 10 من العهد. |
Further, the Panel does not find that the facts set out in the preceding paragraph provide sufficient evidence of the extent of the losses asserted as required by the provisions of article 35(3) of the Rules and paragraph 37 of decision 7. | UN | وفضلاً عن ذلك، لا يرى الفريق أن الوقائع المعروضة في الفقرة السابقة تثبت بما يكفي نطاق الخسائر المزعومة كما تقتضيه أحكام الفقرة 3 من المادة 35 من القواعد والفقرة 37 من المقرر 7. |
General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. | UN | 1 - يرجى إيضاح سبب عدم موافاة اللجنة بالتقرير الأولي والتقارير اللاحقة، كما تقتضيه المادة 18 من الاتفاقية. |
The State party should ensure that independent, prompt and thorough procedures to review the circumstances of detention and the status of detainees are available to all detainees, as required by article 13 of the Convention. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن تتوافر لجميع المحتجزين إجراءات مستقلة وسريعة وشاملة لإعادة النظر في ظروف احتجازهم ووضعهم بصفتهم محتجزين، كما تقتضيه المادة 13 من الاتفاقية. |
2. An amount of $299,600 is proposed for the travel of the five experts to New York, Angola, various countries in southern Africa and some countries in Europe, for consultations and data collection, as required by their mandate. | UN | 2 - يقترح رصد مبلغ 600 299 دولار لسفر خمسة خبراء إلى نيويورك وأنغولا وبلدان أخرى في أفريقيا الجنوبية وبعض بلدان في أوروبا، لإجراء مشاورات وجمع بيانات كما تقتضيه ولايتهم. |
37. as required by financial rule 106.9, the Administration informed the Board that property losses amounting to $1.4 million were written off during the biennium 2006-2007. | UN | 37 - أبلغت الإدارة مجلس مراجعي الحسابات، كما تقتضيه القاعدة المالية 106-9، أنها شطبت خسائر في الممتلكات مقدارها 1.4 مليون دولار أثناء فترة السنتين 2006-2007. |
I also take this opportunity to appeal for the international community's continued support in assisting Mozambique to create a domestic capacity for dealing with the humanitarian and economic dimensions of demining and for stockpile destruction so that we can conclude the process by 2009, as required by the Ottawa Convention. | UN | وأود أيضا أن أغتنم الفرصة لأناشد المجتمع الدولي أن يواصل دعمه في مساعدة موزامبيق على توليد قدرة محلية للتعامل مع الأبعاد الإنسانية والاقتصادية لإزالة الألغام، ولتدمير المخزون منها كي نتمكن من اختتام عمليتنا في موعد أقصاه عام 2009، كما تقتضيه اتفاقية أوتاوا. |
As happens to the evolving content of trade and development issues, the content of the capacity development on UNCTAD-related issues has to evolve accordingly, shifting from " old " or " traditional " topics to " new " topics, as required by the dynamics of reality. | UN | 16- وكما يتطور محتوى القضايا التجارية والإنمائية، ينبغي أن يتطور وفقا لذلك محتوى تنمية القدرات في المسائل التي يعنى بها الأونكتاد، ويحقق نقلة من المواضيع " القديمة " أو " التقليدية " إلى المواضيع " الجديدة " ، كما تقتضيه ديناميكية الواقع. |
:: The United Nations will not provide an enterprise resource planning solution to enable ITC to also report on its functional currency basis of Swiss francs as required by IPSAS | UN | :: أن الأمم المتحدة لن توفر لمركز التجارة الدولية حلا في إطار تخطيط موارد المؤسسة لتمكينه من الإبلاغ أيضا على أساس عملته المعمول بها وهي الفرنكات السويسرية كما تقتضيه المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام؛ |
The PC criminalizes embezzlement through the conducts of " misappropriation " and " conversion " , for the offender's " own use " , and not for " the benefit of another person " , as required by the Convention. | UN | يُجرّم قانون العقوبات الاختلاس من خلال سلوكيات " التبديد " و " التبديل " ، و " الاستعمال الشخصي " لصالح مرتكب الجرم وليس " لصالح شخص آخر " ، كما تقتضيه الاتفاقية. |
26. Spain's policy towards Gibraltar was not based on good neighbourliness, as required under Article 74 of the Charter. | UN | 26 - وواصل القول إن سياسة إسبانيا إزاء جبل طارق لا تقوم على حسن الجوار، كما تقتضيه المادة 74 من الميثاق. |
:: the implementation in domestic law of the international instruments relating to terrorism which Lebanon has ratified with particular regard to the penalties prescribed for offences created as required under the conventions and protocols; | UN | :: تكييف القانون الداخلي بالاتفاقيات، لا سيما فيما يتعلق بالعقوبات المدرجة للجرائم المرتكبة كما تقتضيه الاتفاقيات والبروتوكولات. |
4.8 The State party adds that, in any event, the author has failed to exhaust available domestic remedies as required under article 5, paragraph 2 (b), of the Optional Protocol. | UN | 4-8 وتضيف الدولة الطرف أن صاحب البلاغ، على أي حال، لم يستنفد سبل الانتصاف المحلية المتاحة كما تقتضيه الفقرة 2(ب) من المادة 5 من البروتوكول الاختياري. |
In some cases, courts have denied enforcement due to the applicant's failure to provide one or both of the documents as required under article IV(1). | UN | 15- وفي بعض القضايا، رفضت المحاكم التنفيذ نظراً لعدم قيام مقدِّم الطلب بتقديم إحدى الوثيقتين أو كلتيهما كما تقتضيه المادة الرابعة (1). |