ويكيبيديا

    "كما تنص على ذلك المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as stipulated in article
        
    • as required by article
        
    • as provided for in article
        
    • as provided for under article
        
    • as stated in article
        
    • as set out in article
        
    • as stated in rule
        
    • as stipulated by article
        
    • as stipulated in section
        
    • as enshrined under Article
        
    Jamaica supports the right of all States to the peaceful use of nuclear energy, as stipulated in article IV of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons (NPT). UN وتؤيد جامايكا حق جميع الدول في الاستخدام السلمي للطاقة النووية، كما تنص على ذلك المادة الرابعة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    The findings of such a body will serve as the basis for initiating criminal prosecution where the right to equality has been violated on racial, ethnic or religious grounds as stipulated in article 161 of the Criminal Code. UN وستستخدم استنتاجات هذه الهيئة كأساس لبدء المحاكمة الجنائية في حال انتهاك الحق في المساواة على أسس عنصرية أو عرقية أو دينية كما تنص على ذلك المادة 161 من القانون الجنائي.
    General 1. Please explain why no initial and subsequent reports were submitted to the Committee, as required by article 18 of the Convention. UN 1 - يرجى بيان سبب عدم موافاة اللجنة بأي تقرير أولي أو دوري، كما تنص على ذلك المادة 18 من الاتفاقية.
    The Committee also recommends that the State party introduce human rights education, including gender education on the basis of the Convention, into school curricula, and to encourage the media to promote cultural changes with regard to the roles and responsibilities attributed to women and men, as required by article 5 of the Convention. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج التثقيف في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك التعليم الجنساني على أساس الاتفاقية، في المناهج الدراسية، وأن تشجع وسائل الإعلام على تشجيع تغييرات ثقافية فيما يتعلق فيما يتعلق بالأدوار والمسؤوليات المنوطة بالمرأة والرجل، كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية.
    The Committee recalls the duty of the State party to ensure the protection against torture and cruel, inhuman or degrading treatment as provided for in article 7 of the Covenant. UN وتذكّر اللجنة في هذا الصدد بواجب الدولة الطرف في ضمان الحماية من التعذيب أو المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة كما تنص على ذلك المادة 7 من العهد.
    Another factor that has a negative impact on the full implementation of Part XI of the Convention has to do with the difficulties encountered in the establishment of the outer limits of the continental shelf as provided for in article 76 of the Convention. UN وثمة عامل آخر له أثر سلبي على التنفيذ الكامل للجزء الحادي عشر من الاتفاقية يتعلق بالصعوبات التي تبرز عند إنشاء الحدود الخارجية للجرف القاري، كما تنص على ذلك المادة 76 من الاتفاقية.
    It was essential for men and women to share responsibilities and decision-making fairly at all levels, as provided for under article 5 of the Convention. UN ومن الضروري أن يتقاسم الرجل والمرأة المسؤوليات واتخاذ القرار على نحو عادل في جميع المستويات كما تنص على ذلك المادة ٥ من الاتفاقية.
    Mr. Zheludkov was charged on 14 September 1992, within the 10day limit provided for charges to be brought after determination of the preventive measure, as stated in article 148 of the Code of Criminal Procedure. UN ووجهت التهمة إليه في 14 أيلول/سبتمبر 1992 في حدود فترة الأيام العشرة المقررة لتوجيه التهم بعد صدور قرار اتخاذ التدبير الوقائي، كما تنص على ذلك المادة 148 من قانون الإجراءات الجنائية.
    Moreover, the Government's tolerance of an intensive defamation campaign meant to incite discrimination and hate against Baha'is violates its obligations as set out in article 5 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN وعلاوة على ذلك، فإن تساهل الحكومة مع حملة تشهيرية مكثفة القصد منها التحريض على التمييز ضد البهائيين وإشاعة مشاعر كرههم يُعدّ انتهاكاً لالتزاماتها كما تنص على ذلك المادة 5 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The State party should ensure that these cases are investigated, whoever the alleged perpetrators may be, and guarantee to the victims the full exercise of the right to an effective remedy, as stipulated in article 2 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتأكد من أن هذه الحالات يجري التحقيق فيها، أيا كان مرتكبوها، وأن تكفل للضحايا تمتعاً تاماً بالحق في سبيل فعال للتظلم، كما تنص على ذلك المادة 2 من العهد.
    However, in case we have to take a decision by a vote on the Security Council reform package, we firmly believe it should be taken by at least a two-thirds majority of the entire United Nations membership, as stipulated in article 108 of the Charter, since any reform package will require Charter amendment. UN ومع ذلك ففي حالة اتخاذ قرار بالتصويت على مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة لمجلس اﻷمن فإننا نرى على نحو ثابت أنه ينبغي أن يكون ذلك بأغلبية ثلثي مجموع أعضاء اﻷمم المتحدة على اﻷقل، كما تنص على ذلك المادة ١٠٨ من الميثاق ﻷن مجموعة اﻹصلاحات المتكاملة ستتطلب تعديل الميثاق.
    22. The Committee expresses concern about the potential impact of the proposed draft law on lawyers' activity and the Bar on the independence of the legal profession and the right to a fair trial as stipulated in article 14 of the Covenant. UN 22- وتعرب اللجنة عن القلق من الأثر المحتمل لمشروع القانون المقترح بشأن نشاط المحامين ونقابة المحامين في استقلال مهنة القانون والحق في محاكمة منصفة كما تنص على ذلك المادة 14 من العهد.
    It also recommends the urgent adoption of a plan of action to move towards the provision of free compulsory primary education as required by article 14 of the Covenant. UN وتوصي أيضاً بأن يتم على وجه الاستعجال اعتماد خطة عمل للتحرك نحو توفير التعليم الابتدائي الإلزامي المجاني كما تنص على ذلك المادة 14 من العهد.
    (a) The failure to create a specific crime of torture in the domestic law, as required by article 4 of the Convention; UN )أ( اﻹخفاق فـــي تضمين القانون المحلي أحكاما تحدد جريمة التعذيب، كما تنص على ذلك المادة ٤ من الاتفاقية؛
    Until its abolition the State party must ensure that the application of the death penalty be strictly limited to the most serious crimes as required by article 6 (2) of the Covenant, and that the number of crimes for which the death penalty is imposed be reduced to the minimum. UN وإلى أن يتم ذلك يجب على الدولة الطرف العمل على قصر تنفيذ عقوبة اﻹعدام على أخطر الجرائم كما تنص على ذلك المادة ٦-٢ من العهد وعلى تخفيض عدد الجرائم التي تنفذ فيها هذه العقوبة إلى أقل عدد ممكن.
    It is important that developing country professionals be granted recognition of qualifications in those cases, as provided for in article VII of the GATS. UN ومن الأمور الهامة الاعتراف بمؤهلات مهيني البلدان النامية في تلك الحالات، كما تنص على ذلك المادة السابعة من الاتفاق العام بشأن التجارة في الخدمات.
    The Economic and Social Council must also help to promote peace and stability in partnership with the Security Council, as provided for in article 65 of the Charter. UN ويجب أيضا على المجلس الاقتصادي والاجتماعي أن يساعد على تعزيز السلم والاستقرار بالشراكة مع مجلس الأمن، كما تنص على ذلك المادة 65 من الميثاق.
    (a) The appeal form is not lodged within the six-week time limit as provided for in article 11 (a) of the appeals procedures; or UN )أ( لم يودع نموذج الطعن في غضون مهلة اﻷسابيع الستة كما تنص على ذلك المادة ١١ )أ( من إجراءات الطعن؛
    141. In addition, several indigenous leaders who have experienced threats have benefited from the Ministry of the Interior's protection programme, as provided for under article 81 of Act No. 418 (1997). UN 141- ومن ناحية أخرى، استفاد العديد من مسؤولي السكان الأصليين الذين تلقوا تهديدات من برنامج الحماية الذي وفرته لهم وزارة الداخلية، كما تنص على ذلك المادة 81 من القانون رقم 418(1997).
    137. Based on the above, fund-raising costs are not operational or support costs, but " administrative expenditures relating to the functioning of the Office of the High Commissioner " , as stated in article 20 of the statute of UNHCR. UN 137 - واستنادا إلى ما سبق لا تشكل أنشطة جمع الأموال أنشطة تشغيلية أو تكاليف دعم، بل هي " نفقات إدارية متعلقة بعمل مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين " كما تنص على ذلك المادة 20 من النظام الأساسي للمفوضية.
    Among its other accomplishments, the Convention has set an unprecedented series of jurisdictional zones and, most importantly, is the first legal instrument to require States to protect and preserve the marine environment, as set out in article 192 of the Convention. UN ومن ضمن إنجازاتها الأخرى أن هذه الاتفاقية قد حددت مجموعة لم يسبق لها مثيل من المناطق الخاضعة للولاية الوطنية، والأهم من ذلك أنها كانت أول صك قانوني يطالب الدول بحماية وصون البيئة البحرية، كما تنص على ذلك المادة 192 من الاتفاقية.
    The Working Group agreed that, as stated in rule 74 of the rules of procedure, confidentiality requirements concerning information relating to the proceedings did not apply to the State party or the author(s), unless the Committee or Working Group requested otherwise, whereas members of the Committee or Working Group are required to maintain strict confidentiality. UN ووافق الفريق العامل على أن الشروط السرية المتعلقة بالمعلومات ذات الصلة بالإجراءات لا تنطبق على الدولة الطرف أو أصحاب الرسائل، كما تنص على ذلك المادة 74 من النظام الداخلي، ما لم يطلب من اللجنة أو الفريق العامل خلاف ذلك في حين يتعين على أعضاء اللجنة والفريق العامل المحافظة على السرية التامة.
    as stipulated by article 18 of the Basic Law, only those laws of China, such as legislation on nationality, contained in annex III of the Basic Law were applicable in Hong Kong, China. UN 29- ولا تطبّق في هونغ كونغ، الصين، كما تنص على ذلك المادة 18 من القانون الأساسي، سوى قوانين الصين الواردة في المرفق الثالث من القانون الأساسي مثل القانون المتعلق بالجنسية.
    The State party should also define the concept of " social groups " as stipulated in section 148 of the Criminal Code in a manner that does not include organs of the State or public officials. UN وينبغي أن تعرّف الدولة الطرف كذلك مفهوم عبارة " المجموعات الاجتماعية " كما تنص على ذلك المادة 148 من القـانون الجنـائي على نحو لا يشمل أجهزة الدولة أو المسؤولين العامين.
    4. Malaysia wishes to reaffirm the inalienable right of the States parties to NPT to engage in research, production and the use of nuclear energy for peaceful purposes as enshrined under Article IV of the NPT. UN 4 - وتود ماليزيا أن تؤكد من جديد حق الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية غير القابل للتصرف في إجراء البحوث في مجال الطاقة النووية وإنتاجها واستخدامها للأغراض السلمية كما تنص على ذلك المادة الرابعة من المعاهدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد