ويكيبيديا

    "كما حدث في الماضي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as in the past
        
    • as it has in the past
        
    • as had occurred in the past
        
    • as has happened in the past
        
    • experienced in the past
        
    • as was done in the past
        
    • as they have in the past
        
    On the other hand, alternative mining sources may be opened in China to make up the shortfall, as in the past. UN ومن ناحية أخرى فإنه من الممكن أن تُفتَح في الصين مصادر تعدين بديلة لتعويض النقص كما حدث في الماضي.
    as in the past, international election observers, including those from the United Nations, will be invited. UN وسيُدعى مراقبون دوليون للانتخابات، بينهم مراقبون من الأمم المتحدة، كما حدث في الماضي.
    We hope that, as in the past with similar texts, this draft resolution will be adopted by consensus and enjoy the sponsorship of an increased group of countries. UN ونأمل في أن يحظى مشروع القرار هذا بتوافق الآراء وأن تقدمه مجموعة أكبر من البلدان كما حدث في الماضي مع نصوص مماثلة.
    Regrettably, the People's Republic of China opposed the request as it has in the past. UN ومما يدعو إلى اﻷسف أن جمهورية الصين الشعبية قد عارضت الطلب كما حدث في الماضي.
    First, the increase in oil prices has been driven mainly by strong global demand, not supply disruptions as had occurred in the past. UN أولا، كان الدافع الرئيسي وراء ارتفاع أسعار النفط هو الطلب العالمي الشديد، لا انقطاع الإمدادات كما حدث في الماضي.
    She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, as in the past. UN وأعربت عن الأمل في أنه سوف يتم اعتماد النص بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    With the aim of helping developing-country universities and research institutes to strengthen their scientific and technical capabilities in microinformatics, as in the past, various training courses and workshops were held in 1996. UN وتوخياً لمساعدة الجامعات ومعاهد البحوث في البلدان النامية على تعزيز قدراتها العلمية والتقنية في المعلوماتية الدقيقة، عقدت عدة دورات تدريبية وحلقات عمل في عام ٦٩٩١ كما حدث في الماضي.
    The sponsors hoped that the draft resolution would be adopted by consensus as in the past. UN وقالت إن مقدمي المشروع يأملون في اعتماده بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    The political wheel should not rotate in the same misguided orbit as in the past. UN ويجب ألا تـدور العجلة السياسية في نفس المدار المـُـضلَّـل كما حدث في الماضي.
    He hoped that, as in the past, the revised draft resolution would be adopted by consensus. UN وأعرب عن أمله في أن يتم اعتماد مشروع القرار المنقح بتوافق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    The question is an extremely acute one: either such a system would be established for all of Europe or, as in the past, only for a select few. UN والمسألة ذات خطورة بالغة فإما أن ينشأ هذا النظام من أجل كل أوروبا أو من أجل حفنة مختارة، كما حدث في الماضي.
    The sponsors hoped that it would be adopted by consensus, as in the past. UN وأشارت الى أن الدول المقدمة للمشروع تأمل في أن يتم اعتماده باتفاق اﻵراء كما حدث في الماضي.
    He hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, as in the past. UN وقال إنه يأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق اﻵراء، كما حدث في الماضي.
    The sponsors of the draft resolution, convinced that it was essential to take action to improve the living conditions of all youth, hoped that the resolution would be adopted by consensus, as in the past. UN وإذ إن مقدمي مشروع القرار مقتنعون بأنه يتعين تحسين ظروف حياة جميع الشباب، يأملون أن مشروع القرار سوف يعتمد بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    The representative of Austria, speaking on behalf of the European Union, said that the lack of consensus was regrettable, but it would be possible to get back on track, as in the past. UN 68- وقال ممثل النمسا الذي تكلّم باسم الاتحاد الأوروبي إن عدم التوصل إلى توافق في الآراء هو أمر مؤسف ولكنه من الممكن العودة إلى المسار الصحيح كما حدث في الماضي.
    If the results of that effort proved insufficient, it would notify potential donors in a timely manner in order to ensure the holding of elections as free and fair as in the past. UN وإذا تبيَّن أن نتائج هذا الجهد غير كافية فإنها ستبلغ المتبرعين المحتملين في الوقت المناسب لكفالة إجراء الانتخابات بحرية ونزاهة كما حدث في الماضي.
    For the third year in a row the Committee had before it a draft resolution on the subject, and she expected that, as in the past, it would be adopted without a vote. UN وذكرت أنه للسنة الثالثة على التوالي يُعرض على اللجنة مشروع قرار بشأن هذا الموضوع وقالت إنها تتوقع أن يُعتمد بدون تصويت كما حدث في الماضي.
    In that regard, as in the past, South Africa and Japan, with Colombia as coordinator, will this year again submit a draft resolution to address the illicit trade in small arms and light weapons. UN في هذا العام, كما حدث في الماضي, ستقدم جنوب أفريقيا واليابان، مع كولومبيا كمنسق, مشروع قرار يتناول الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة.
    They hoped that the text, whose sole aim was to emphasize the plight of the girl child, would be adopted by consensus, as had occurred in the past. UN وقالت إنهم يأملون أن يُعتمد النص، الذي لا هدف له إلا توكيد محنة الطفلة، بتوافق الآراء كما حدث في الماضي.
    Colombia thinks that your proposal succeeds in bringing together important elements and constitutes a solid basis on which to start our work as soon as possible, thus avoiding falling once more into a cycle of many years of stagnation, as has happened in the past. UN وترى كولومبيا أن اقتراحكم نجح في الجمع بين العناصر المهمة، ويشكل أساساً متيناً لبدء عملنا في أقرب وقت ممكن، مما سيسمح بتجنب الوقوع مرة أخرى في دوامة سنوات طوال من الركود كما حدث في الماضي.
    In this connection, the Committee wishes to point out that an amnesty in wide terms may promote an atmosphere of impunity for perpetrators of human rights violations and undermine efforts to re-establish respect for human rights in Haiti and to prevent a recurrence of the massive human rights violations experienced in the past. UN وتود اللجنة أن تشير، في هذا الصدد، الى أن إصدار عفو واسع النطاق قد يعزز الشعور بالحصانة بالنسبة لمرتكبي انتهاكات حقوق الانسان ويقوض الجهود الرامية الى إعادة الاحترام لحقوق الانسان في هايتي والحيلولة دون حدوث انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان من جديد كما حدث في الماضي.
    These have the potential for increasing fissile material stocks that could be diverted towards weapon production, as was done in the past. UN وتنطوي هذه الترتيبات على إمكانية تزايد مخزونات المواد الانشطارية التي يمكن تحويلها لأغراض إنتاج الأسلحة كما حدث في الماضي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد