This type of briefing, as I mentioned last year, will be a regular feature of Board sessions. | UN | وسيكون هذا النوع من المعلومات، كما ذكرت في العام الماضي، أحد السمات العادية لدورات المجلس. |
It is, but as I mentioned in my email, there's a good chance that April's going to need to have a bone-marrow transplant. | Open Subtitles | هو، ولكن كما ذكرت في البريد الإلكتروني الخاص بي، هناك فرصة جيدة أن في أبريل سنحتاج الى لعملية زرع النخاع العظمي. |
While we are pleased that the cold war has ended, there remain, as I said earlier, many matters causing great concern. | UN | وإذا كنا قد ابتهجنا لانتهاء الحرب الباردة، فلا يزال هناك، كما ذكرت آنفا، العديد من المسائل التي تشغل البال. |
as I stated earlier, this is for confirmation of the standing positions, so I thought the bag was irrelevant. | Open Subtitles | كما ذكرت من قبل، هذا كان لتأكيد مواقع الوقوف، ولذلك تصورتُ أن الحقيبة لا علاقة لها بالموضوع |
it also stated that those factors were already being taken into account in the budgetary process and cash management in order to avoid recurrence of such problems. | UN | كما ذكرت أن هذه العوامل تراعى بالفعل في عملية الميزانية وإدارة النقد لتجنب تكرر حدوث مثل هذه المشاكل. |
as stated by other delegations, a judge nominated by a State Party can be a national of any other State. | UN | كما ذكرت وفود أخرى، فإن القاضي الذي ترشحه دولة طرف يمكن أن يكون من رعايا أي دولة أخرى. |
it further stated that since the Office of Human Resources Management delegated that authority to the Department of Field Support, the scope of classification had grown considerably. | UN | كما ذكرت أنه منذ أن فوض مكتب إدارة الموارد البشرية هذه السلطة لإدارة الدعم الميداني، شهد نطاق التصنيف زيادة كبيرة. |
as I mentioned, your labs show you're a little undernourished. | Open Subtitles | ..كما ذكرت تحاليلك تظهر أنكِ تعانين من سوء التغذية |
as I mentioned, the vomit's still in the lab. | Open Subtitles | كما ذكرت ما زالت عينة التقيؤ في المختبر |
We also acknowledge, as I mentioned earlier, that implementation of the Millennium Development Goals lies first of all with us. | UN | ونعترف أيضا، كما ذكرت آنفا، بأن مسؤولية تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية تقع أولا على عاتقنا جميعا. |
This is one reason that, as I mentioned in my Opening Statement, partnerships are essential. | UN | وهذا كما ذكرت في بياني الافتتاحي أحد الأسباب التي تدل على أهمية عمليات الشراكة. |
as I mentioned earlier and other delegations as well, these are, among others, on transparency in armaments, on APMs, but also on the reform of the Conference and on the agenda. | UN | ويتعلق الأمر، كما ذكرت آنفاً وذكرت وفود أخرى أيضاً، بالمنسقين المعنيين بمسائل عديدة من بينها مسألتا الشفافية في التسلح، والألغام المضادة للأفراد، ومسألتا إصلاح المؤتمر وجدول الأعمال أيضاً. |
In conclusion, as I said at the beginning, we will provide a more detailed summary at an appropriate date. | UN | ختاماً، كما ذكرت في البداية، فسوف نقدم موجزا أكثر تفصيلا في موعد مناسب. |
But then, as I said, we continue to be surprised, particularly by the position of certain Powers. | UN | ولكننا، كما ذكرت آنفاً، ما زلنا نفاجأ على الدوام، لا سيما بموقف قوى معينة. |
Following that meeting, as I stated earlier, the complete Communiqué will be submitted to this body, and I commend it to all delegations. | UN | وفي أعقاب ذلك الاجتماع، كما ذكرت من قبل، سيقدم اﻹعلان الكامل إلى هذه الهيئة، وإنني أوصي جميع الوفود بالاطلاع عليه. |
110. as I stated at the beginning of this report, inherent and essential to any counter-terrorism strategy is ensuring the defence of human rights. | UN | 110 - إن كفالة الدفاع عن حقوق الإنسان عنصر أصيل وأساسي في أي استراتيجية لمكافحة الإرهاب، كما ذكرت في بداية هذا التقرير. |
it also stated that it should have been released from the guarantees when the project works were handed over to the employers. | UN | كما ذكرت أنه كان من المقرر الإفراج عن هذه الضمانات عند تسليم أعمال المشروع إلى أصحاب العمل. |
as stated by the Secretariat, policies and practices concerning those personnel were well defined and need not be questioned. | UN | فالسياسات والممارسات المتعلقة بهؤلاء اﻷفراد، كما ذكرت اﻷمانة العامة، محددة جيدا ولا حاجة للسؤال بشأنها. |
it further stated that the maintenance period was completed in April 1988 without any claims being made against Granit. | UN | كما ذكرت الشركة أن فترة الصيانة اكتملت في نيسان/أبريل 1988 دون أن تقدم أي مطالبات ضد الشركة. |
She also indicated that South African women currently comprised 40 per cent of the staff of foreign missions. | UN | كما ذكرت أن المرأة الجنوب أفريقية تشكل حاليا نسبة ٤٠ في المائة من موظفي البعثات الخارجية. |
However, as I noted in my previous report, the lack of progress towards resolving the fundamental stalemate poses a threat to military stability. | UN | بيد أن عدم إحراز تقدم تجاه إيجاد حل لحالة الجمود الأساسية يشكل، كما ذكرت في تقريري السابق، خطرا يهدد الاستقرار العسكري. |
46. as indicated in my fourth progress report, a Constitutional Review Commission was set up under the previous Administration to revise the 1991 Constitution. | UN | 46 - أُنشئت لجنة استعراض الدستور في عهد الحكومة السابقة، كما ذكرت في تقريري المرحلي الرابع من أجل تنقيح دستور عام 1991. |
These problems are not related to the structure of the Conference; they are, as I have stated several times, problems of political will. | UN | والمشاكل لا تتصل بهيكل المؤتمر، بل إنها، كما ذكرت مرارا وتكرارا، تتعلق بالإرادة السياسية. |
as I have mentioned previously, I intend to approach all delegations in the coming months to consult on those issues. | UN | كما ذكرت سابقا، أعتزم مخاطبة جميع الوفود في الشهور المقبلة للتشاور بشأن تلك المسائل. |
she also reported that as a result of the special initiatives in Afghanistan the bulk of resources had been allocated to that country. | UN | كما ذكرت أنه نتيجة للمبادرات الخاصة الجارية في أفغانستان، خُصص القدر الأكبر من الموارد لذلك البلد. |
In the domestic proceedings, she also mentioned that her husband's brother was alive and has been known to help them in the past. | UN | كما ذكرت في الإجراءات المحلية أن شقيق زوجها على قيد الحياة وأنه عرف عنه أنه كان يساعد الأسرة في الماضي. |
Likewise, and as mentioned by Indonesia, it considered that the review was but a first step in what should be considered as a common journey; | UN | وهي ترى كذلك، كما ذكرت إندونيسيا، أن الاستعراض لا يشكل سوى الخطوة الأولى فيما ينبغي اعتباره رحلة مشتركة؛ |
The daily further reported that the Greek Cypriot administration intends to purchase two additional patrol vessels. | UN | كما ذكرت الصحيفة أن الإدارة القبرصية اليونانية تعتزم شراء زورقي دورية إضافيين. |