ويكيبيديا

    "كما سبقت" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as already
        
    • as previously
        
    • as was
        
    • as has been
        
    • as has already been
        
    • as we have
        
    In 1993, as already mentioned, the House of Representatives established a Parliamentary Inquiry Commission to investigate the issue of violence against women in Brazil. UN وفي ٣٩٩١، كما سبقت الاشارة اليه، أنشأ مجلس النواب لجنة تحقيق برلمانية لبحث مسألة العنف ضد المرأة في البرازيل.
    as already noted, New Zealand is party to most international conventions against terrorism and has incorporated the terrorist acts defined in them as serious offences in domestic law. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن نيوزيلندا طرف في معظم الاتفاقيات الدولية لمكافحة الإرهاب وقد أدرجت في القانون الداخلي الأعمال الإرهابية المعرَّفة فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    as already noted, all eight terrorism treaties to which New Zealand is a party have been fully implemented in domestic law with the terrorist acts defined in them being incorporated as serious criminal offences. UN كما سبقت الإشارة إليه، فإن المعاهدات الثماني لمكافحة الإرهاب والتي تعد نيوزيلندا طرفا فيها قد طُبقت تماما في القانون الداخلي حيث أدرجت الأعمال الإرهابية التي عرفت فيها باعتبارها جرائم خطيرة.
    12. as previously stated, the origins of atmospheric mercury deposition are local and regional as well as hemispherical or global. UN كما سبقت الإشارة فإن مصادر ترسبات الزئبق في الجو هي محلية وإقليمية فضلا عن نصف الكرة أو العالم.
    However, as previously noted, it should require specific consent particularly from the host State and, at the very least, should ensure that all parties are aware of the use of these electronic operations to keep them transparent. UN على أن ذلك يتطلب، كما سبقت الإشارة إليه، موافقة محددة لا سيما من الدولة المضيفة، وينبغي، على أقل تقدير، أن يكفل إطلاع جميع الأطراف على استخدام هذه العمليات الإلكترونية من أجل الحفاظ على شفافيتها.
    Governments will have to respond to those perceptions and needs, for they are the key doers, as was indicated. UN وعلى الحكومات أن تستجيب لهذه المفاهيم والاحتياجات. ﻷن شركات اﻷعمال هي الجهات اﻷساسية في التنفيذ كما سبقت اﻹشارة.
    Subsidies, implicit and explicit, can, as has been noted, be just as distorting to open and fair trade. UN ويمكن أن تسبب الإعانات، الضمنية أو الصريحة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، نفس الانحرافات إزاء التجارة المفتوحة والعادلة.
    91. Declarations vary in their content, as has already been indicated. UN ٩١ - ومضمون اﻹعلانات متنوع، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك.
    as already mentioned, the Code of Penal Procedure of Qatar currently in force does not contain any provisions on the extradition of criminals. UN كما سبقت الإشارة لم يتضمن قانون الإجراءات الجنائية القطري النافذ أية أحكام بشأن تسليم المجرمين.
    Locally sourced guards, as already tested in Mogadishu, should form part of the package. UN وينبغي أن يشكل الحراس المحليون، كما سبقت تجربة ذلك في مقديشيو، جزءا من هذه التدابير.
    as already noted, the importance of basic social and economic infrastructure is now being re-acknowledged in the development debate after a period of relative neglect during the 1980s. UN يجرى اﻵن، كما سبقت الاشارة اليه، إعادة الاعتراف في المناقشة اﻹنمائية بأهمية الهياكل اﻷساسية الاجتماعية والاقتصادية بعد فترة من الاهمال النسبي أثناء الثمانينات.
    At the same time, many projects consciously focused on making more-than-superficial changes in order to conform to the Declaration, as already discussed. UN وفي الوقت نفسه، تعمّد العديد من المشاريع التركيز على إحداث تغييرات أعمق من أن تكون سطحية من أجل الامتثال للإعلان كما سبقت الإشارة إلى ذلك.
    25. as already noted, capacity-building is one of the main objectives of the project. UN 25- يُعدّ بناء القدرات، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، واحداً من أهداف المشروع الرئيسية.
    as already indicated, the text of the Spanish Constitution specifically provides for the principle of equality and non-discrimination on account of sex; thus it can be said that current Spanish legislation is not discriminatory. UN إن نص الدستور الاسباني، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك، يرسي بكل تحديد مبدأ المساواة وعدم التمييز على أساس الجنس، وهو أمر يدعو إلى التأكيد بأن التشريع اﻹسباني لا ينطوي حاليا على أي نوع من التمييز.
    as previously stated under the United Nations system accounting standards, as at 31 December 2011 UN كما سبقت الإشارة إلى ذلك في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة، في 31 كانون الأول/ديسمبر 2011
    42. as previously stated, the United States has changed its position on the Declaration, which has increased awareness among federal agencies about the work of the United Nations in the area of indigenous peoples. UN 42 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك، غيّرت الولايات المتحدة موقفها من الإعلان، مما أسفر عن زيادة وعي أوساط الوكالات الاتحادية بالعمل الذي تقوم به الأمم المتحدة في مجال الشعوب الأصلية.
    With respect to other articles of both Statutes, the types of proof required differ, but as previously noted, generally present more difficult prosecutorial burdens than crimes in national jurisdictions. UN وفيما يتعلق بالمواد الأخرى من النظامين الأساسيين، تختلف أنواع الأدلة المطلوبة ولكنها تنطوي، كما سبقت الإشارة إليه، على وقوع أعباء على الادعاء أشد وطأة من أعباء الجرائم المشمولة بالتشريعات الوطنية.
    Overall, the slow pace of delivery for inputs to this sector is, as previously reported, due to the absence of transportation as well as to the lack of resources for installation. UN وبصفة عامة فإن بطء تسليم المواد لهذا القطاع تعزى، كما سبقت اﻹشارة، إلى انعدام وسائل النقل وقلة الموارد اللازمة لعملية التركيب.
    (f) Continue to invite, as previously recommended, all participating organizations to account for contributions on an accrual basis (para. 46); UN (و) مواصلة دعوة جميع المنظمات المشتركة، كما سبقت التوصية به، بمعالجة الاشتراكات محاسبيا على أساس الاستحقاق (الفقرة 46)؛
    33. as previously reported, almost all municipal councils have been appointed by the Transitional Government. UN 33 - كما سبقت الإشارة إلى ذلك، عينت الحكومة الانتقالية جميع المجالس البلدية تقريبا.
    The situation continued until 1842, when, as was seen earlier, Soconusco was invaded on the orders of President Santa Ana following the death of Morazán and the collapse of the Central American Union. UN وبقي هذا الوضع سائدا حتى عام ٢٤٨١، عندما اجتيحت سوكونوسكو عسكريا بناء على أوامر الرئيس سانتا آنا بعد وفاة مورازان وفشل اتحاد أمريكا الوسطى، كما سبقت اﻹشارة إلى ذلك.
    as has been noted, a State can recognize a de facto or de jure situation or a legal claim. UN والواقع أن بإمكان الدولة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، أن تعترف بحالة واقعية أو قانونية أو مطلب قانوني.
    as has already been stated, the National Commissioner of the Icelandic Police is the highest police authority in Iceland and is the contact person with foreign police authorities. UN كما سبقت الإشارة إلى ذلك بالفعل، فإن المفوض الوطني لشرطة أيسلندا هو سلطة الشرطة الأعلى في أيسلندا وهو جهة الاتصال مع سلطات الشرطة الأجنبية.
    In any event, as we have noted, intention is difficult to prove. UN ومن الصعب في جميع الأحوال إثبات النية، كما سبقت الإشارة إلى ذلك.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد