ويكيبيديا

    "كما سمعنا" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as we have heard
        
    • as we heard
        
    • as we've heard
        
    • we have also heard the
        
    But, as we have heard today, in our region the Pacific island countries are among the most vulnerable, possessing limited capacity to adapt. UN ولكن كما سمعنا اليوم، فبلدان جزر المحيط الهادئ في منطقتنا هي من البلدان الأكثر ضعفا وتملك قدرة محدودة على التكيف.
    Transparency is an important principle, as we have heard over and over again in today's debate, but the issue is more than simply one of principle. UN والشفافية مبدأ هام، كما سمعنا المرة بعد اﻷخرى في مناقشة اليوم، ولكن القضية هنا تتعلق بما هو أكثر من مجرد مبدأ.
    We also welcome the steps several States have taken, as we have heard today, to buttress the mores of an arms—free or, at least, a less dangerous world. UN ونرحب كذلك بالخطوات التي اتخذتها دول عديدة، كما سمعنا اليوم، لترسيخ قواعد السلوك في عالم خال من اﻷسلحة، أو على اﻷقل، في عالم أقل خطورة.
    Yet today, as we heard from our President, infections among women are increasing in every part of the world, particularly among young women. UN ولكن في الوقت الراهن، كما سمعنا من رئيسنا، تتزايد الإصابات وسط النساء في جميع أرجاء العالم، وخاصة بين الشابات.
    as we heard earlier from the President of the General Assembly, the decision taken this month by the finance ministers of the G-8 is very encouraging. UN والقرار الذي اتخذه وزراء مالية مجموعة الثمانية هذا الشهر مشجع للغاية، كما سمعنا قبل ذلك من رئيس الجمعية العامة.
    The Council has almost concluded its complex and challenging review of the special procedures, as we have heard from the President of the Council. UN لقد اختتم المجلس تقريبا استعراضه المعقَّد والصعب، للإجراءات الخاصة، كما سمعنا من رئيس المجلس.
    Progress has been slow but, as we have heard this morning, there is solid progress to report in the context of the difficult circumstances on the ground. UN إن التقدم لا يزال بطيئا لكن، كما سمعنا صباح اليوم، يمكن تسجيل تقدم قوي في سياق الظروف الصعبة على أرض الواقع.
    Family policy is not just about population control, as we have heard from the recent Cairo Conference; it embraces issues relevant to all family types. UN ولا تقتصر السياسة اﻷسرية على مجرد الحد من زيادة السكان، كما سمعنا في مؤتمر القاهرة مؤخرا؛ ﻷنها تشمل جميع أنواع اﻷسر.
    Indeed, as we have heard in this Hall daily, peace and development are two sides of the same coin: there can be no lasting peace without development, or development without peace. UN والواقع أن السلم والتنمية، كما سمعنا في هذه القاعة يوميا، وجهان لنفس العملة: فلا يمكن تحقيق السلم الدائم من غير التنمية، ولا التنمية من غير السلم.
    That is without prejudice to the United Kingdom's recognition of the fact that Governments of many States with indigenous populations have granted them various collective rights in their constitutions, national laws and agreements, as we have heard today. UN وهذا الموقف لا يمسّ بمسألة اعتراف المملكة المتحدة بأن حكومات العديد من الدول التي تضم سكانا أصليين قد منحتهم حقوقا جماعية مختلفة في دساتيرها وقوانينها الوطنية واتفاقاتها كما سمعنا اليوم.
    Nevertheless, as we have heard today, some general principles should guide cooperative processes, namely, the primacy of Chapter VIII of the Charter and of the role of the United Nations and the Security Council in preserving international peace and security. UN غير أنه، كما سمعنا اليوم، ينبغي أن توجه بعض المبادئ العامة العمليات التعاونية، إلى أولوية الفصل الثامن من الميثاق ودور الأمم المتحدة ومجلس الأمن في حفظ السلام والأمن الدوليين.
    This year, as we have heard this morning, two United Nations Member States have engaged in large-scale mine-laying operations, while some others continued to use mines in smaller deployments. UN وهذه السنة، كما سمعنا هذا الصباح، انخرطت دولتان عضوتان في الأمم المتحدة في عمليات لزرع الألغام واسعة النطاق، في حين واصلت دول أخرى استخدام الألغام بنشرها على نطاق أقل.
    And, even worse, as we have heard again today, although we removed some 100,000 mines last year, more than two million new ones were laid. UN واﻷسوأ من ذلك، كما سمعنا اليوم مرة أخرى، فإنه على الرغم من أننا أزلنا ٠٠٠ ١٠٠ لغم في العام الماضي، فقــد زرع أكثر من مليوني لغم جديد.
    No one should therefore be surprised when a need to consider other options is talked about not only informally, but also formally ever more often, as we have heard in this Committee, for instance. UN ومن ثم ينبغي ألا يُفاجأ أحد عندما يجري الكلام رسميا بتواتر أكبر على ضرورة النظر في خيارات أخرى، وليس بشكل غير رسمي فحسب، كما سمعنا على سبيل المثال مطالبة البعض في هذه اللجنة بتحديد مواعيد نهائية.
    However, as we heard yesterday, they wonder why, in spite of MONUC's clear and robust humanitarian mandate and in spite of its forces, its action has at times given the impression of missing its goal in terms of resolve and cohesion. UN لكنهم، كما سمعنا أمس، يتساءلون لما أعطى عملها الانطباع، أحيانا، بأنها تفقد هدفها من حيث التصميم والاتساق، على الرغم من ولايتها الإنسانية الواضحة والقوية، وعلى الرغم من وجود قواتها.
    Every delegation will have names of those who have passed away -- as we heard the other day in the cases of Austria and Germany. UN وكل وفد لديه أسماء أشخاص قد رحلوا عن عالمنا - كما سمعنا اليوم في حالتي النمسا وألمانيا.
    Delegations had the opportunity in that context to present their points of view on this important and sensitive subject and to make progress towards the necessary consensus, as we heard this morning. UN وأتيحت الفرصة أمام الوفود في هذا السياق لتقديم وجهات نظرها بشأن هذا الموضوع الهام والحساس وإحراز تقدم نحو تحقيق توافق الآراء اللازم، كما سمعنا هذا الصباح.
    The number of parties to the Convention is growing steadily, as we heard from Mr. Pfirter, Director-General of the OPCW, in his statement to the Committee a few days ago. UN فعدد الأطراف في الاتفاقية يتزايد باطراد، كما سمعنا من السيد فيرتر، المدير العام للمنظمة، في بيانه إلى اللجنة قبل بضعة أيام.
    We also need to make closer links between HIV programmes and tuberculosis programmes, as we heard yesterday at the very dynamic session on HIV and tuberculosis, with programmes for maternal and child health and sexual and reproductive health. UN ويلزمنا أيضا أن نقيم صلات أوثق بين برامج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وبرامج الوقاية من السل، كما سمعنا بالأمس في الجلسة الديناميكية للغاية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية والسل، مع وضع برامج لصحة الأم والطفل والصحة الجنسية والإنجابية.
    My delegation is especially encouraged by the positive developments in Angola, which, as we heard from its Foreign Minister when he addressed the current session, is finally headed towards peaceful settlement under the terms of the Lusaka Protocol and the Bicesse Accords. UN ويشعر وفد بلدي بالتشجيع بشكل خاص لما حدث من تطورات إيجابية في أنغولا، التــي أصبحـت تتجه أخيرا كما سمعنا من وزير خارجيتها حينما خطـب في الدورة الحالية؛ صوب تسوية سلمية وفقا ﻷحكــام بروتوكول لوساكا واتفاقات بيسيسي.
    - Captain, tell me it's not as bad as we've heard. Open Subtitles -حضرة النقيب ، أخبرني أنّ الوضع ليس سيئًا كما سمعنا.
    we have also heard the United States declare that this is a bilateral issue. UN كما سمعنا الولايات المتحدة تعلن أن هذه مسألة ثنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد