ويكيبيديا

    "كما هو الحال مع" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as with
        
    • as is the case with
        
    • as was the case with
        
    • Like with
        
    • as in the case
        
    • like the
        
    • as they were with
        
    • as there is with
        
    This was a completely mutual decision, as with the abortion. Open Subtitles كان قرار متبادل تماماً، كما هو الحال مع الإجهاض
    But as with so many unfortunate events in life, just because you don't understand it, doesn't mean it isn't so. Open Subtitles لكن كما هو الحال مع أحداث مؤسفة كثيرة في الحياة، عدم فهمك لها لا يعني أنها ليست حقيقية.
    as with the mantras in Kerala, the archaic verses of the Rig Veda have been passed down word for word only within families of Brahmin priests. Open Subtitles كما هو الحال مع التغني في ولاية كيرالا، الآيات قديمة من الزي فيدا تم تناقلها كلمة كلمة فقط داخل الأسر من الكهنة براهمة.
    But as is the case with most counterfeits, the packaging lacks detail. Open Subtitles ولكن كما هو الحال مع معظم المزيفة، والتعبئة والتغليف يفتقر إلى التفاصيل.
    He noted that the United Nations model SOFA was very detailed, as was the case with similar texts being developed in other fora, and national models for civil defence. UN ولاحظ أن اتفاق مركز القوات النموذجي للأمم المتحدة يحتوي على تفاصيل كثيرة، كما هو الحال مع نصوص مماثلة تُصاغ في منتديات أخرى، ومع النماذج الوطنية للدفاع المدني.
    Like with this doctor, she's in town to save my mom's life and all I can think about is she's taken my bedroom. Open Subtitles كما هو الحال مع هذه الطبيبة، إنها في البلدة لتنقذ حياة أمي وكل ما أستطيع التفكير فيه هو أنها استولت على غرفة نومي.
    Multidimensional, country-based approaches to conflict prevention and post-conflict reconstruction, based on comprehensive assessments of a country's particular circumstances and needs, as in the case of Liberia, are being increasingly adopted. UN ويتزايد اعتماد نهج قطرية متعددة الأبعاد لمنع نشوب الصراعات والإعمار في أعقاب انتهاء الصراعات استنادا إلى التقييمات الشاملة للأوضاع والاحتياجات الخاصة بكل بلد، كما هو الحال مع ليبريا.
    as with a black hole, we assume there's no light reflecting from the wormhole to actually observe the opening. Open Subtitles كما هو الحال مع حفرة مظلمة نفترض ليس هناك ضوء عاكس من الثقب لملاحظة الإفتتاح في الحقيقة
    I suffer from the same deception as with a Big Mac. Open Subtitles أعاني من نفس الخداع كما هو الحال مع بيق ماك
    ALICE: And as with most men, he just assumes that Open Subtitles كما هو الحال مع جميع الرجال، يفترض فحسب أنه
    It may negatively affect an economy's output, as with crop losses from drought or flooding. UN وقد يؤثر سلبا على نواتج الاقتصاد، كما هو الحال مع الخسائر في المحاصيل التي تنجم عن الجفاف أو الفيضانات.
    as with all rights, they carry responsibilities for the title bearer. UN وهم يتحملون الواجبات التي يتحملها من يحمل هذا اللقب كما هو الحال مع جميع الحقوق.
    Farming needs access to chemicals, but as with all technologies, proper use is essential. UN وتحتاج الزراعة إلى الحصول على المواد الكيميائية، ولكن استخدامها السليم أمر ضروري، كما هو الحال مع كل التكنولوجيات.
    as with the burglaries on the 12th of August and the 21st of September, the perpetrators ransacked the property and murdered the owner. Open Subtitles كما هو الحال مع عمليات السطو على 12 أغسطس وسبتمبر 21، نهب مرتكبي هذه الممتلكات وقتل المالك.
    as with Verna McBride, there must be something else. Open Subtitles كما هو الحال مع فيرنا ماكبرايد، يجب أن يكون هناك شيء آخر.
    Mongolia would have preferred to have a legally binding assurance from the five nuclear-weapon States, as is the case with other nuclear-weapon-free zones. UN وكانت منغوليا تحبذ موافاتها بضمان ملزم قانوناً من الدول الخمس الحائزة للأسلحة النووية، كما هو الحال مع المناطق الأخرى الخالية من الأسلحة النووية.
    The Advisory Committee observes that looking ahead, the General Assembly may benefit from having an external body review the requirements of JIU, as is the case with the Office of Internal Oversight Services. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الجمعية العامة قد تستفيد في المستقبل من إسناد استعراض احتياجات الوحدة إلى جهة خارجية، كما هو الحال مع مكتـب خدمات الرقابة الداخلية.
    14. A large police component in a complex United Nations operation may require up to 250 personnel to be posted at its headquarters when fully established, as is the case with the United Nations Stabilization Mission in Haiti (MINUSTAH). UN 14 - وربما يتطلب تجهيز عنصر كبير للشرطة في عملية معقدة للأمم المتحدة ما يصل إلى 250 فردا يتمركزون في مقرها عند اكتمال إنشاء العنصر، كما هو الحال مع بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي.
    The police was seen as the biggest challenge in the absence of a lead nation that could support the process of establishing a credible force, as was the case with the United Kingdom and the Sierra Leonean Police. UN ويُنظر إلى الشرطة بوصفها من أكبر التحديات في غياب دولة قائدة يمكن أن توفر الدعم لعملية إنشاء قوة موثوقة، كما هو الحال مع المملكة المتحدة وشرطة سيراليون.
    Like with all tragic heroes, your hubris brought about your downfall. Open Subtitles كما هو الحال مع جميع الأبطال التراجيديين عجرفتك أدت إلى سقوطك
    The latter, like the Truth and Reconciliation Commission, was provided for in the Comprehensive Peace Agreement. UN وهي اللجنة التي نص عليها اتفاق السلام الشامل، كما هو الحال مع لجنة تقصي الحقائق والمصالحة.
    She added that the visit to Tajikistan and Uzbekistan had the low levels of resources available for programmes in Central Asia partly because donors were not as familiar with them as they were with other regions. UN وأضافت إن زيارة طاجيكستان وأوزبكستان قد توافرت لها أدنى مستويات الموارد المتاحة للبرامج في وسط آسيا ويرجع ذلك جزئيا إلى أن المانحين غير مطلعين على أحوالها كما هو الحال مع المناطق الأخرى.
    A price to pay for such a passage, as there is with all things. Open Subtitles ثمن يتحتم دفعه لاجتياز مثل هذا الطريق كما هو الحال مع كل الأمور

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد