ويكيبيديا

    "كما هو مبيّن في" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as indicated in
        
    • as reflected in
        
    • be as shown in
        
    • as set out in
        
    • as described in
        
    • as stated in
        
    • as outlined in
        
    • as set forth in
        
    • as explained in
        
    • as illustrated in
        
    The slowdown in manufacturing, however, was felt disproportionally by industrialized economies, as indicated in graph 1. UN بيد أن التباطؤ في الصناعة التحويلية حدث على نحو غير متناسب في الاقتصادات الصناعية، كما هو مبيّن في الرسم البياني 1.
    as indicated in the reply to question two, the Chicago Convention determines a State's sovereignty over its airspace. UN كما هو مبيّن في الرد على السؤال 2، تؤكّد اتفاقية شيكاغو سيادة الدولة على مجالها الجوي.
    The Mission confirms full compliance with the recommendation as reflected in the 2012/13 budget estimates UN تؤكّد البعثة الامتثال للتوصية بشكل تام كما هو مبيّن في تقديرات ميزانية الفترة 2012/2013
    3. Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. UN 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق.
    Compatibility of management measures Extent to which measures have been adopted as set out in Article 7 of UNFA UN مدى تطابق تدابير الحفظ مقدار التدابير المتخذة كما هو مبيّن في المادة 7 من اتفاق الأمم المتحدة بشأن الأرصدة السمكية
    35. as described in paragraph 1 of the present report, the concept of specialist pay was introduced in 1974, together with establishment of the initial rates for pay and allowances. UN 35 - كما هو مبيّن في الفقرة 1 من هذا التقرير، بدأ الأخذ بمفهوم أجور الأخصائيين في عام 1974، إلى جانب إرساء المعدلات الأولية للأجور والبدلات.
    Base structure costs can be significant, as indicated in the previous report. UN ويمكن أن تكون تكاليف الهيكل الأساسي كبيرة كما هو مبيّن في التقرير السابق.
    (i) Amend the draft programme of work as indicated in the text in document UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1; UN `1` تعديل مشروع برنامج العمل كما هو مبيّن في النص الذي تتضمنه الوثيقة UNCTAD/ISS/Misc.200/Rev.1؛
    However, various efficiency measures, as indicated in the following paragraphs, should be explored in order to make the most out of the six weeks, so that recourse to additional meetings will be kept to an absolute minimum. UN غير أنه ينبغي استكشاف مختلف تدابير الكفاءة، كما هو مبيّن في الفقرات التالية، بغية الاستفادة تماماً من هذه الأسابيع الستة، وكي لا يتم الالتجاء إلى اجتماعات إضافية إلا نادراً.
    84. Employment continued to expand in April 2004 posting a 3.6 per cent year-on-year growth or more than a million (1.102 million) employed persons, as indicated in the Labor Force Survey (LFS) of March 2004. UN 84- وتواصلت زيادة العمالة في نيسان/أبريل 2004، إذ سجّلت نمواً سنوياً بمعدّل 3.6 في المائة، أو ما يزيد عن مليون عامل (1.102 مليون) كما هو مبيّن في استقصاء القوة العاملة لآذار/مارس 2004.
    It should be noted that the rejection of the expression " insolvency proceedings against " , as indicated in the present comment, is also applicable to the English and French versions: insolvency proceedings, when commenced, affect one or more debtors; they are not instituted against such debtor or debtors. UN وتجدر الإشارة إلى أن رفض استخدام تعبير " إجراءات الإعسار ضد " ، كما هو مبيّن في هذا التعليق، يسري أيضا على الصيغتين الإنكليزية والفرنسية: فإجراءات الإعسار عندما تبدأ تؤثّر على مدين واحد أو أكثر، وهي لا تتخذ ضد المدين أو المدينين من هذا القبيل.
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    Concerned about the workload of the Committee as a result of the growing number of ratifications, in addition to the backlog of reports pending consideration, as reflected in annex I, UN وإذ تشعر بالقلق إزاء عبء العمل الواقع على اللجنة من جراء تزايد عدد التصديقات، بالإضافة إلى تراكم التقارير التي لم ينظر فيها بعد، كما هو مبيّن في المرفق الأول،
    3. Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. UN 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول المرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق.
    3. Except as provided in paragraph 5 of the present annex, the salary scales and the scales of post adjustment for staff members in the Professional and higher categories shall be as shown in the present annex. UN 3 - باستثناء ما نص عليه في الفقرة 5 من هذا المرفق، يكون جدول مرتبات وجدول تسويات مقر العمل للموظفين في الفئة الفنية والفئات العليا كما هو مبيّن في هذا المرفق.
    It was stated that the preamble of the Convention reaffirmed the rights to life, liberty and security of everyone, as set out in the Universal Declaration of Human Rights and the International Covenant on Civil and Political Rights. UN وذُكِر أن ديباجة الاتفاقية تؤكد مجدداً على أن لكل فرد الحق في الحياة والحرية وسلامة شخصه، كما هو مبيّن في الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وفي العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    [Recognizing also the urgency and the immediacy of the climate change problem the Parties agreed on a legally binding Adaptation Framework as set out in subsequent sections,] UN 7- [وإذ تسلّم أيضاً بالطابع العاجل والملحّ لمشكلة تغير المناخ الذي حدا بالأطراف إلى الاتفاق على إطار للتكيف ملزمٍ قانوناً كما هو مبيّن في الفروع اللاحقة،]
    The initiative being undertaken to reform Mexican criminal law, as described in the response to question 1.1 of this document, seeks to incorporate into our domestic legislation the international commitments relating to prohibiting the financing, planning, facilitating and commission of terrorist acts. UN وتسعى المبادرة المتخذة حاليا لإصلاح القانون الجنائي المكسيكي، كما هو مبيّن في الجواب على السؤال 1-1 من هذه الوثيقة، إلى إدماج التعهدات الدولية المتعلقة بحظر تمويل الأعمال الإرهابية والتخطيط لها وتسهيلها وارتكابها في تشريعاتنا الداخلية.
    as stated in previously submitted reports, recent precedents and scholars in law express a view to define the offense of rape more broadly. UN كما هو مبيّن في التقارير المقدمة سابقا، تعبر سوابق صدرت مؤخرا وعلماء في مجال القانون عن رأي في تعريف جريمة الاغتصاب على نحو أكثر شمولا.
    Increased operations efficiency allowed for strategic resource management and reallocation of resources towards strengthening the resident coordinator function and enhancing organizational capacity, as outlined in the UNDP biennial support budget for 2006-2007. UN وسمح تزايد كفاءة العمليات بتدبير الموارد الاستراتيجية وإعادة توزيع الموارد باتجاه تعزيز وظيفة المنسق المقيم وقدرة المنظمة، كما هو مبيّن في ميزانية الدعم لفترة السنتين 2006-2007 للبرنامج الإنمائي.
    The Commission's consideration of these situations may take place in two separate closed meetings as set forth in paragraph 7 of Council resolution 2000/3. UN وقد تنظر اللجنة في هذه الحالات في جلستين مغلقتين مستقلتين، كما هو مبيّن في الفقرة 7 من قرار المجلس 2000/3.
    The attendance of these meetings allowed to strengthen the link between SID and the United Nations goals as explained in the next section. UN وسمح حضور هذه الاجتماعات بتعزيز الصلة بين الجمعية وأهداف الأمم المتحدة، كما هو مبيّن في القسم التالي.
    Clarification was sought regarding the financial and human resources challenges faced by the programme as illustrated in the report of the Secretary-General on the programme performance report of the United Nations for the biennium 2012-2013 (A/69/144), and their impact on the planned strategy for 2016-2017. UN وطُلب إيضاح بشأن التحديات في الموارد المالية والبشرية التي يواجهها البرنامج كما هو مبيّن في تقرير الأمين العام عن تقرير أداء برامج الأمم المتحدة لفترة السنتين 2012-2013 (A/69/144)، وتأثيرها على الاستراتيجية المزمعة للفترة 2016-2017.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد