ويكيبيديا

    "كما هو منصوص عليه في المادة" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as prescribed in article
        
    • as provided for in article
        
    • as provided in article
        
    • as laid down in article
        
    • as stated in article
        
    • as stipulated in article
        
    • as provided in rule
        
    • as enshrined in article
        
    • as set forth in article
        
    • as set out in article
        
    • as provided by article
        
    • as established by article
        
    Amnesty is granted for all military crimes committed in the referred period as prescribed in article 1. UN يُعفى عن جميع الجرائم العسكرية المرتكبة أثناء الفترة المشار إليها، كما هو منصوص عليه في المادة ١.
    as prescribed in article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in article 6 thereof. UN كما هو منصوص عليه في المادة 45 من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريراً سنوياً عن أنشطتها، يتضمن ملخصاً لأنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة 6 منه.
    In his report on the work of the Organization, the Secretary-General suggested that, in addressing humanitarian crises in conflict situations, the Security Council might wish to interact with the Economic and Social Council, as provided for in article 65 of the Charter. UN وقد ذكر اﻷمين العام في تقريره عن أعمال المنظمة، أن مجلــس اﻷمــن قــد يرغب، عند التصدي لﻷزمات اﻹنسانية في حالات الصراع، في أن يتعاون مع المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما هو منصوص عليه في المادة ٦٥ من الميثاق.
    On the other hand, the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes, as provided for in article IV of the Treaty, should be respected, and IAEA should be strengthened in order to be able to fulfil its mandate in that regard. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.
    Such a duty of cooperation could also involve regular exchange of data and information, as provided in article 9 of the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses. UN وقد ينطوي واجب التعاون هذا أيضا على التبادل المنتظم للبيانات والمعلومات، كما هو منصوص عليه في المادة ٩ من اتفاقية قانون استخدام المجاري المائية الدولية في اﻷغراض غير الملاحية لسنة ١٩٩٧.
    On the contrary, in deciding whether or not to extradite, the Government must comply with the principle of non-refoulement as laid down in article 3 and with the purpose of article 5, namely to avoid safe havens for torturers. UN وعلى النقيض من ذلك وعند البت فيما إذا كان سيتوجب التسليم أو عدمه، يتوجب على الحكومة أن تتقيد بمبدأ عدم الرد كما هو منصوص عليه في المادة 3 وتمشياً مع مقصد المادة 5 ألا وهو تجنب الملاذ الآمن للجلادين.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    :: Voting shall be exercised only by the citizens of the three states of Darfur, as stipulated in article 55. UN :: يقتصر التصويت على مواطني ولايات دارفور الثلاث كما هو منصوص عليه في المادة 55 المشار إليها أعلاه.
    2. The UNCTAD secretariat informed the Bureau that credentials, as provided in rule 17 of the rules of procedure, had been received for all representatives participating in the forty-fourth session of the Trade and Development Board. UN ٢- وأبلغت أمانة اﻷونكتاد المكتب بأن وثائق للتفويض، كما هو منصوص عليه في المادة ٧١ من النظام الداخلي، قد وردت بشأن جميع الممثلين الذين يشتركون في الدورة الرابعة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    Thus its mandate seems not to allow the Committee to visit all places where person are or may be deprived of their liberty as enshrined in article 4 of OPCAT. UN هكذا يبدو أن ولاية اللجنة لا تسمح لها بزيارة جميع الأماكن التي يوجد فيها أو يمكن أن يوجد فيها أشخاص محرومون من حريتهم كما هو منصوص عليه في المادة 4 من البروتوكول الاختياري.
    as prescribed in article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in article 6 thereof. UN المادة ٣٦ كما هو منصوص عليه في المادة ٥٤ من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا ﻷنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة ٦ منه.
    as prescribed in article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in article 6 thereof. UN المادة ٣٦ كما هو منصوص عليه في المادة ٥٤ من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا ﻷنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة ٦ منه.
    as prescribed in article 45 of the Covenant, the Committee shall submit to the General Assembly of the United Nations, through the Economic and Social Council, an annual report on its activities, including a summary of its activities under the Protocol as prescribed in article 6 thereof. UN كما هو منصوص عليه في المادة 45 من العهد، تقدم اللجنة إلى الجمعية العامة للأمم المتحدة، عن طريق المجلس الاقتصادي والاجتماعي، تقريرا سنويا عن أنشطتها، يتضمن ملخصا لأنشطتها بموجب البروتوكول كما هو منصوص عليه في المادة 6 منه.
    They called on all nonnuclear-weapon States that had not yet done so to bring into force a comprehensive safeguards agreement, as provided for in article III of the Treaty. UN وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة.
    On the other hand, the inalienable right to nuclear energy for peaceful purposes, as provided for in article IV of the Treaty, should be respected, and IAEA should be strengthened in order to be able to fulfil its mandate in that regard. UN ومن الناحية الأخرى، ينبغي احترام الحق الثابت في استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية، كما هو منصوص عليه في المادة الرابعة من المعاهدة، وينبغي تعزيز الوكالة الدولية للطاقة الذرية حتى تكون قادرة على الإيفاء بولايتها في ذلك الصدد.
    They called on all nonnuclear-weapon States that had not yet done so to bring into force a comprehensive safeguards agreement, as provided for in article III of the Treaty. UN وتدعو جميع الدول غير الحائزة للأسلحة النووية إلى العمل على بدء نفاذ اتفاق الضمانات الشاملة إذا لم تكن قد فعلت ذلك بعد، كما هو منصوص عليه في المادة الثالثة من المعاهدة.
    1. as provided in article 45, before exercising their functions under the Statute, the following solemn undertakings shall be made: UN 1 - كما هو منصوص عليه في المادة 45، قبل مباشرة المهام بموجب النظام الرئيسي، يتم تقديم التعهد الرسمي التالي:
    1. as provided in article 45, before exercising their functions under the Statute, the following solemn undertakings shall be made: UN 1 - كما هو منصوص عليه في المادة 45، قبل مباشرة المهام بموجب النظام الرئيسي، يتم تقديم التعهد الرسمي التالي:
    Several indigenous representatives argued that article 31 of the declaration contained qualifying language that limited the right to self-determination, as laid down in article 3 of the declaration, by excluding the possibility of independence as a way of exercising that right or limiting the exercise to certain forms only. UN وقال عدة ممثلين أصليين أن المادة ١٣ من اﻹعلان تتضمن عبارات تحد من حق تقرير المصير، كما هو منصوص عليه في المادة ٣ من اﻹعلان، إذ تستبعد إمكانية الاستقلال كوسيلة لممارسة ذلك الحق أو لاقتصار الممارسة على بعض اﻷشكال فقط.
    We solemnly reaffirm our commitment, as stated in article VI of the NPT, to pursue negotiations in good faith on effective measures relating to nuclear disarmament, which remains our ultimate goal. UN ونؤكد من جديد بصورة رسمية التزامنا، كما هو منصوص عليه في المادة السادسة، بمتابعة المفاوضات بحسن نية في شأن اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، الذي يبقى هدفنا النهائي.
    While there was appreciation of the special circumstances that had necessitated such legislation, the Committee had sought clarification on why India had not sought to notify the Committee of these derogations, as stipulated in article 4 of the Covenant. UN ولئن كان هناك تقدير للظروف الخاصة التي استلزمت وضع مثل هذا التشريع سعت اللجنة إلى استجلاء اﻷسباب التي حالت دون سعي الهند لابلاغ اللجنة بهذه الاستثناءات كما هو منصوص عليه في المادة ٤ من العهد.
    2. The UNCTAD secretariat informed the Bureau that credentials, as provided in rule 17 of the rules of procedure, had been received for all representatives participating in the forty-third session of the Trade and Development Board. UN ٢- وأبلغت أمانة اﻷونكتاد المكتب بأن وثائق للتفويض، كما هو منصوص عليه في المادة ٧١ من النظام الداخلي، قد وردت بشأن جميع الممثلين الذين يشتركون في الدورة الثالثة واﻷربعين لمجلس التجارة والتنمية.
    In order to combat terrorism, all human rights and freedoms must be guaranteed to all individuals without any discrimination based on race, colour, descent, or national or ethnic origin as enshrined in article 1 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ولمكافحة الإرهاب، يجب ضمان جميع حقوق الإنسان والحريات لجميع الأفراد دون أي تمييز بناءً على العرق واللون والنسب والأصل القومي أو الإثني كما هو منصوص عليه في المادة 11 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    The provisions of a possible optional protocol should be implemented without discrimination of any kind as set forth in article 2 of the Convention on the Rights of the Child. UN ينبغي أن تنفذ أحكام البروتوكول الاختياري الممكن دون تمييز أيا كان نوعه كما هو منصوص عليه في المادة ٢ من اتفاقية حقوق الطفل.
    In the current case, the sentence of death was passed, and subsequently carried out, in violation of the right to a fair trial as set out in article 14 of the Covenant, and therefore also in violation of article 6 of the Covenant. UN وفي الحالة التي بين أيدينا، أُقرت عقوبة الإعدام ونفِّذت في وقت لاحق وهو فعل يخالف الحق في محاكمة عادلة كما هو منصوص عليه في المادة 14 من العهد وهو لذلك يعد مخالفا أيضاً للمادة 6 من العهد.
    On the question of the scope of the arbitration clause, the Court considered whether it should remit the issue to the arbitral tribunal as provided by article 16(3) of the MAL. UN وبشأن مسألة نطاق شرط التحكيم، نظرت المحكمة في ما ان كان ينبغي أن تحيل المسألة الى هيئة التحكيم كما هو منصوص عليه في المادة 16 (3) من القانون النموذجي للتحكيم.
    96.9. Comply with the rulings of the Inter-American Court of Human Rights, as established by article 23 of the Constitution (Belgium); UN 96-9 الامتثال لأحكام محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، كما هو منصوص عليه في المادة 23 من الدستور (بلجيكا)؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد