ويكيبيديا

    "كما ورد وصفها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as described
        
    • as outlined
        
    Thus the Angolan experience, as described in paragraph 15, is worth sharing. UN وبالتالي، فإن الخبرة الأنغولية، كما ورد وصفها في الفقرة 15، تستحق أن يتم تشاطرها.
    Moreover, in many cases the incidents did not take place as described in the report. UN وفي العديد من الحالات لم تقع الحوادث كما ورد وصفها في التقرير المشار إليه.
    5. The present report is structured as follows: Section I describes main developments during the past year that are related to the priority areas for the strengthening of the evaluation function as described in the MTSP. UN 5 - وهذا التقرير مرتب على النحو التالي: الفرع الأول يصف التطورات الرئيسية التي وقعت خلال العام المنصرم وتتصل بمجالات الأولوية لتعزيز مهمة التقييم كما ورد وصفها في الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    The tasks of UNTAET as described in this report will require substantial personnel resources, which are not available within the Secretariat. UN وسيقتضي الاضطلاع بمهام السلطة الانتقالية، كما ورد وصفها في هذا التقرير، موارد كبيرة من الموظفين، وهي غير متوفرة ضمن اﻷمانة العامة.
    In drawing lessons from the experience of these countries, he identifies elements of a development framework that, in his view, can further the implementation of the notion of the right to development as outlined in his reports to the Working Group. UN وهو يحدد، لدى استخلاص العِبَر من تجربة هذه البلدان، عناصر إطار إنمائي يمكن أن يساعد في رأيه على تنفيذ فكرة الحق في التنمية كما ورد وصفها في التقارير التي قدمها إلى الفريق العامل.
    While the secretariat is constantly trying to catalyse efforts in the region, LAC countries could surely do more to mobilize internal funds and to heighten awareness of the situation in the region, as described in the national reports, so that RAP and SRAP activities are made priorities. UN وبينما تحاول الأمانة باستمرار حفز الجهود في المنطقة، فإن من المؤكد أن بلدان المنطقة تستطيع بذل المزيد من الجهود لتعبئة الأموال الداخلية وزيادة الوعي بحالة المنطقة، كما ورد وصفها في التقارير الوطنية، بحيث تصبح أنشطة برامج العمل الإقليمية ودون الإقليمية أنشطة ذات أولوية.
    With reference to the United Nations Standard Minimum Rules for the Treatment of Prisoners, the Committee finds that the conditions as described amount to a violation of article 10, paragraph 1, in respect of the author's son. UN واللجنة إذ تشير إلى القواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء، تخلص إلى أن الظروف كما ورد وصفها تعد انتهاكاً لحقوق الابن المكفولة في الفقرة 1 من المادة 10.
    252. The Committee reviewed its terms of reference as described in paragraph 190 of document E/1996/97. UN ٢٥٢ - واستعرضت اللجنة اختصاصاتها كما ورد وصفها في الفقرة ٠٩١ من الوثيقة E/1996/97.
    31. The Advisory Committee emphasizes the need for a specific account of actual achievements, as described in the results-based-budgeting framework, and actual expenditure in the performance reports, ensuring that budgetary allocations are adhered to. UN 31 - وتشدد اللجنة الاستشارية على الحاجة إلى حساب محدد للإنجازات الفعلية، كما ورد وصفها في إطار الميزنة القائمة على النتائج، والنفقات الفعلية في تقارير الأداء، لضمان التقيد باعتمادات الميزانية.
    While the organization's aims and purposes remain as described in the submission of 1997, significant changes occurred due to total new leadership of UNIFEM/USA in June 1999. UN وعلى الرغم من أن أهداف المنظمة ومقاصدها تظل كما ورد وصفها في تقرير عام 1997، فقد حدثت تغيرات ملحوظة بفضل بروز قيادة جديدة كليا تولت شؤون المنظمة في حزيران/يونيه 1999.
    7. Looks forward to receiving an analysis of the eight categories of impact as described in paragraphs 29 to 31 of the report, as applied to the actual impact of its recommendations; UN 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل للتأثير الفعلي لتوصيات الوحدة في فئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات 29 إلى 31 من التقرير؛
    In those cases, the Executive Office of the Department for Political Affairs performs all the functions of the Field Administration and Logistics Division as described above, and the Executive Officer is the certifying officer.” UN وفي تلك الحالات، يتكفل المكتب التنفيذي ﻹدارة الشؤون السياسية بأداء جميع وظائف شعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات كما ورد وصفها أعلاه، ويكون الموظف التنفيذي هو موظف التصديق على الاعتمادات. "
    In addition, the delegation hoped that specific attention would be devoted to the special considerations of the state of development of Rwanda, as described in the CCF, as well as to the socio-economic consequences of AIDS, the general situation and status of women, and the state of the environment. UN وباﻹضافة إلى ذلك، أعرب الوفد عن أمله في أن تولى أهمية محددة للاعتبارات الخاصة بحالة التنمية في رواندا، كما ورد وصفها في إطار التعاون القطري، وكذلك إلى اﻵثار الاجتماعية والاقتصادية المترتبة على اﻹيدز، والحالة العامة للمرأة ومركزها، وحالة البيئة.
    However, developments on the ground and, in particular, delays in the demobilization of UNITA ex-combatants and in actual closure of the selection and demobilization centres have necessitated the introduction of adjustments to the withdrawal plan, as described in paragraph 15 above. UN غير أن التطورات على أرض الواقع، لا سيما التأخيرات في تسريح المقاتلين السابقين التابعين ليونيتا وفي اﻹغلاق الفعلي لمراكز الانتقاء والتسريح قد استلزم إدخال تعديلات على خطة الانسحاب، كما ورد وصفها في الفقرة ١٥ أعلاه.
    These amounts claimed in United States dollars represent the alleged loss amounts after correction for applicable exchange rates as described in paragraphs 55 to 57 of the Summary. UN 9- وتمثل هذه المبالغ المطالب بها بدولارات الولايات المتحدة مبالغ الخسائر المزعومة بعد تصحيحها لمراعاة أسعار الفائدة المطبقة كما ورد وصفها في الفقرات 55 إلى 57 من الموجز.
    60. The functions of the Contributions Service remain as described in paragraph 130 of the previous report of the Secretary-General (A/54/800). UN 60 - وتظل وظائف دائرة الاشتراكات كما ورد وصفها في الفقرة 130 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    70. The functions of the Accounts Division and the organizational units contained therein remain as described in paragraphs 141 to 149 of the previous report of the Secretary-General (A/54/800). UN 70 - وتظل مهام شعبة الحسابات والوحدات التنظيمية التي تشتمل عليها كما ورد وصفها في الفقرات من 141 إلى 149 من التقرير السابق للأمين العام (A/54/800).
    7. Looks forward to receiving an analysis of the eight categories of impact as described in paragraphs 29 to 31 of the report, as applied to the actual impact of its recommendations; UN 7 - تتطلع إلى تلقي تحليل لفئات التأثير الثماني كما ورد وصفها في الفقرات من 29 إلى 31 من التقرير، استنادا إلى التأثير الفعلي لتوصيات الوحدة؛
    38. The Committee approved the long-term thematic directions and the proposed activities for 2006-2007, as described in the proposed budget document presented by its secretariat. UN 38 - ووافقت اللجنة على التوجيهات المواضيعية طويلة الأجل والأنشطة المقترحة لفترة السنتين 2006-2007، كما ورد وصفها في وثيقة الميزانية المقترحة التي قدمتها الأمانة.
    15. The Commission may wish to comment on the strategic focus for technical cooperation activities of the Statistics Division as described in the present report. UN 15 - قد ترغب اللجنة في التعليق على التركيز الاستراتيجي لأنشطة التعاون التقني للشعبة الإحصائية كما ورد وصفها ضمن هذا التقرير.
    The SBI endorsed the Executive Secretary’s proposed deployment of the post-Kyoto contingency resources as outlined in document FCCC/SBI/1998/4, paragraphs 7-10, in particular the increase in the number of additional posts from three to four. UN ٢٧- أقرت الهيئة الفرعية للتنفيذ إعادة التوزيع التي اقترحها اﻷمين التنفيذي للموارد الاحتياطية لما بعد كيوتو كما ورد وصفها في الفقرات ٧ إلى ٠١ من الوثيقة FCCC/SBI/1998/4، وخصوصاً زيادة عدد الوظائف الاضافية المقترحة من ٣ إلى ٤ وظائف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد