ويكيبيديا

    "كما يتبين ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as reflected
        
    • as shown
        
    • as evidenced
        
    • as seen
        
    • as demonstrated
        
    • as illustrated
        
    However, the vulnerabilities and the fragility that characterize our small island economy, as reflected in Samoa's poor ranking under various economic vulnerability indices have, not gone away. UN بيد أن الضعف والهشاشة اللذين يميزان اقتصادنا الجزري الصغير كما يتبين ذلك من سوء ترتيب ساموا في القائمة بموجب مختلف مؤشرات الضعف الاقتصادي لا يزالان قائمين.
    As a result, the Department of Peacekeeping Operations is providing stronger support to field missions, as reflected in feedback from those missions. UN ونتيجة لذلك توفر إدارة عمليات حفظ السلام دعما أفضل للبعثات الميدانية، كما يتبين ذلك من المعلومات الواردة من تلك البعثات.
    This is also reflected in the answers to the more detailed questions as shown in table 3 below. UN وهذا ما يتجلى أيضا في الردود على الأسئلة الأكثر تفصيلا كما يتبين ذلك من الجدول 3 أدناه.
    The continent was also faced with haunting visions of marginalization in globalization, as shown by its decreasing contribution to world trade. UN وتواجه القارة أيضاً صوراً قاتمة للتهميش في إطار العولمة، كما يتبين ذلك من تدني مساهمتها في التجارة العالمية.
    Indigenous peoples have long shared a special affinity for the power of the sun, as evidenced in various religious and cultural practices. UN فثمة علاقة حميمة تربط الشعوب الأصلية بالشمس وسلطانها منذ القدم، كما يتبين ذلك من مختلف الممارسات الدينية والثقافية.
    They are interwoven, as evidenced by the impact of the Ebola outbreak. UN فحياتهما متشابكة، كما يتبين ذلك من تأثير تفشي وباء إيبولا.
    This generalized investment thrust is attested by all recent statistics, as seen in the previous chapter. UN وهذا الدفع الاستثماري المعمم تشهد به جميع الاحصاءات الحديثة، كما يتبين ذلك في الفصل السابق.
    There was still room for improvement, as demonstrated by the need for two additional weeks of Second Committee activities in 2011. UN وذكرت أنه لا يزال المجال مفتوحاً لتحقيق تحسن كما يتبين ذلك من الحاجة إلى إضافة أسبوعين لأنشطة اللجنة الثانية في عام 2011.
    Much work has been done domestically to ensure that New Zealand complies with Resolution 1373 as illustrated by the counter-terrorism legislation currently before Parliament and the additional legislation that is planned. UN وقد فعلت الكثير على المستوى المحلي لكفالة امتثال نيوزيلندا للقرار 1373 كما يتبين ذلك من قانون قمع الإرهاب المعروض حاليا على البرلمان والقوانين الإضافية المقرر إصدارها.
    It responds to and informs best practices in national and global development policy, as reflected in UNCTAD's research and analysis; UN :: تستجيب المساعدة التقنية لأفضل الممارسات في السياسة العامة الوطنية والعالمية، وتثريها، كما يتبين ذلك من البحوث والتحليلات التي يضطلع بها الأونكتاد؛
    Education is among the better performing sectors in the Lao PDR as reflected in the continuous progress across all key indicators. UN يُعد التعليم من بين القطاعات الأفضل أداء في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية كما يتبين ذلك في التقدم المستمر المحرز عبر جميع المؤشرات الرئيسية.
    Although the practical progress has been very slow, there is increased interest in addressing this issue, as reflected by numerous governmental discussions, expert group meetings and publications. UN وعلى الرغم من أن التقدم العملي كان بطيئا جدا فإن هناك اهتماما متزايدا بمعالجة هذه المسألة كما يتبين ذلك من العديد من المناقشات الحكومية واجتماعات أفرقة الخبراء والمنشورات.
    However, as a result of much work done by representatives of the Chamorro people, the Member States of the United Nations had gained a greater understanding of the question of Guam as reflected in recent General Assembly resolutions. UN ولكن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة اكتسبت مع ذلك فهما أكبر بمسألة غوام كما يتبين ذلك من قرارات الجمعية العامة اﻷخيرة، وذلك بفضل الجهود الكبيرة التي بذلها ممثلو شعب الشامورو.
    29. The Committee expresses concern at the discrimination faced by women in employment, as reflected in hiring processes, the wage gap and occupational segregation. UN 29 - ويساور اللجنة القلق إزاء التمييز الذي تواجهه المرأة في ميدان العمل، كما يتبين ذلك في عمليات التوظيف والفوارق في الأجور والتفرقة المهنية.
    The process of transformation to a market economy had basically been completed, as shown by the fact that the private sector accounted for almost two thirds of the GDP in 1995. UN وقد اكتملت بصورة أساسية عملية التحول الى اقتصاد سوقي، كما يتبين ذلك من حقيقة أن القطاع الخاص أنتج ما يقرب من ثلثي الناتج المحلي اﻹجمالي في عام ١٩٩٥.
    Gender inequalities persist, as shown in wage earnings differentials, access to positions of decision-making and HIV infection rates. UN وتستمر أوجه اللامساواة بين الجنسين، كما يتبين ذلك من الفوارق في الأجور، والوصول إلى مناصب صنع القرار ومعدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية.
    125. Overall action is monitored through statistics on complaints received, as shown in the table included in the annex. UN 125- ويتم رصد الإجراءات العامة من خلال الإحصاءات المتعلقة بالشكاوى المقدمة، كما يتبين ذلك من الجدول الوارد في المرفق.
    Nevertheless, even though she had entered into matrimony before the authorities of the State party, her family status was disregarded, as evidenced by the assertion that, had she demonstrated compliance with the relevant legal requirements in a timely manner, she would have benefited from the right to family reunification. UN لكن، على الرغم من كل ذلك، وعلماً بأنها أبرمت عقد زواجها أمام سلطات الدولة الطرف، لم يُلتفت إلى حالتها العائلية، كما يتبين ذلك من الادِّعاء بأنها كانت ستستفيد من الحق في لم شمل الأسرة لو أنها أثبتت الامتثال للشروط القانونية ذات الصلة في الوقت المناسب.
    In developed nations, the global economy is often viewed with suspicion -- as evidenced by the public demonstrations at recent trade meetings in the United States. UN وعادة ما ينظر إلى الاقتصاد العالمي في البلدان المتقدمة النمو بقدر من الريبة كما يتبين ذلك من المظاهرات الشعبية خلال الاجتماعات التجارية الأخيرة التي عقدت في الولايات المتحدة.
    Others claim the capital inflows had been too rapid to be productively absorbed, as evidenced by the high level of speculative investments in real estate. UN ويقول البعض اﻵخر إن تدفق رؤوس اﻷموال كان أسرع من أن يمكن استيعابه على نحو مثمر، كما يتبين ذلك من ضخامة الاستثمارات التي وظفت في المضاربات العقارية.
    Over the past year, UNICEF had refocused its country programmes on equity, as seen in the country programme documents on the agenda. UN وذكر أن اليونيسيف قد جددت تركيز برامجها القطرية على الإنصاف، كما يتبين ذلك من وثائق البرامج القطرية المدرجة على جدول الأعمال.
    Over the past year, UNICEF had refocused its country programmes on equity, as seen in the country programme documents on the agenda. UN وذكر أن اليونيسيف قد جددت تركيز برامجها القطرية على الإنصاف، كما يتبين ذلك من وثائق البرامج القطرية المدرجة على جدول الأعمال.
    28. He agreed that the topic fell within the remit of several different ministries, as demonstrated by the composition of the delegation, but he wondered whether it would not be better to give one body overall responsibility. UN 28 - وأعرب المتحدث عن موافقته على أن الموضوع يقع ضمن نطاق اختصاص عدة وزارات مختلفة، كما يتبين ذلك من تكوين اللجنة، ولكنه تساءل ألم يكن من الأفضل إعطاء هيئة واحدة المسؤولية الكاملة.
    The Committee notes with appreciation the State party's commitment to migrant workers' rights, as illustrated by the national constitutional, legislative, judicial, and administrative frameworks that include several institutional mechanisms. UN 5- تلاحظ اللجنة مع التقدير التزام الدولة الطرف بحماية حقوق العمال المهاجرين، كما يتبين ذلك من الأطر الدستورية والتشريعية والقضائية والإدارية الوطنية التي تشمل العديد من الآليات المؤسسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد