ويكيبيديا

    "كمبدأ أساسي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • as a fundamental principle
        
    • as a basic principle
        
    • as a core principle
        
    • as the core principle
        
    • fundamental principle that
        
    • basic principle of
        
    • fundamental principle of
        
    • the underlying principle
        
    • the fundamental principle
        
    Islam accepts as a fundamental principle the fact that humans were created within different societies and religions and they will remain different. UN والإسلام يقبل كمبدأ أساسي حقيقة أن البشر خلقوا في إطار مجتمعات وأديان مختلفة وسيظلون مختلفين.
    The need to ensure ownership by recipients was underlined as a fundamental principle of technical assistance. UN وأُبرزت الحاجة إلى ضمان إمساك الجهات المتلقية بزمام الأمور كمبدأ أساسي من مبادئ المساعدة التقنية.
    Universal jurisdiction had gained ground as a fundamental principle of criminal law at both the national and the international levels. UN وقد اكتسبت الولاية القضائية المؤيدين كمبدأ أساسي من مبادئ القانون الدولي سواء على الصعيد الوطني أو على الصعيد الدولي.
    Social services, including health and educational services, must incorporate gender equality as a basic principle. UN يجب إدراج المساواة بين الجنسين كمبدأ أساسي في الخدمات الاجتماعية، ولا سيما في الخدمات الصحية والتعليمية.
    We should continue to consider the non-use of drugs as a basic principle. UN وينبغي لنا أن نستمر في اعتبار عدم تعاطي المخدرات كمبدأ أساسي.
    The strong support for and commitment to multilateralism as a core principle in the areas of disarmament and non-proliferation were encouraging; other multilateral instruments should be recognized and relied on as well. UN وأضاف أنه من المشجع ملاحظة التأييد القوي للنظام متعدد الأطراف والالتزام به كمبدأ أساسي في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار؛ وينبغي الاعتراف بالصكوك الأخرى المتعددة الأطراف والاعتماد عليها أيضا.
    The best interests of the child were enshrined as a fundamental principle in family and criminal legislation. UN وتجسَّدت مصالح الطفل العليا كمبدأ أساسي في قانون الأسرة والقانون الجنائي.
    It sets forth as a fundamental principle of the Union a tripartite of powers operating within a system of checks and balances aimed at ensuring effective control of the three independent branches. UN ويحدد الدستور كمبدأ أساسي للاتحاد السلطات الثلاث العاملة ضمن نظام من الضوابط والتوازنات التي تهدف إلى ضمان السيطرة الفعالة على الفروع الثلاثة المستقلة.
    She noted the crucial role of asset recovery as a fundamental principle of the Convention and invited the participants to discuss issues interactively in order to foster the exchange of experiences and best practices in asset recovery cases. UN ونوَّهت بالدور الحاسم لاسترداد الموجودات كمبدأ أساسي من مبادئ الاتفاقية، ودعت المشاركين إلى مناقشة المسائل مناقشة تفاعلية من أجل تعزيز تبادل الخبرات والممارسات الفضلى في حالات استرداد الموجودات.
    Reaffirming the importance of international solidarity and burden and responsibility-sharing as a fundamental principle on which international action to protect and assist refugees is based, UN إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم،
    Reaffirming the importance of international solidarity and burden and responsibility-sharing as a fundamental principle on which international action to protect and assist refugees is based, UN إذ تعيد تأكيد أهمية التضامن الدولي وتقاسم الأعباء والمسؤوليات كمبدأ أساسي يستند إليه العمل الدولي في حماية اللاجئين ومساعدتهم،
    Myanmar stated it had consistently exercised the " One China Policy " as a fundamental principle of its relations with China. UN وذكرت ميانمار أنها تنتهج بشكل ثابت " سياسة الصين الواحدة " كمبدأ أساسي لعلاقاتها مع الصين.
    38. The Committee notes that, according to article 9 of the Children and Adolescents Code, the best interests of the child should be taken into account as a fundamental principle. UN 38- تلاحظ اللجنة أنه، وفقاً للمادة 9 من قانون الأطفال والمراهقين، ينبغي مراعاة مصالح الطفل الفضلى كمبدأ أساسي.
    Likewise, such a declaration would be a step forward in the promotion of multilateralism as a basic principle for the negotiations on disarmament and non-proliferation in all their aspects, given the dangerous tendency of some States to resort ever more frequently to unilateralism. UN وبالمثل، سيكون هذا الإعلان خطوة إلى الأمام في تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ أساسي للمفاوضات حول نزع السلاح وعدم الانتشار من جميع جوانبهما، وذلك بالنظر إلى الاتجاه الخطير لبعض الدول نحو اللجوء إلى أحادية الطرف بصورة أكثر تواتراً واطرادا.
    " Mutual benefit " is a goal to be achieved through cooperation, but it remains doubtful whether it is to be listed as a basic principle. UN و " المنفعة المتبادلة " غاية تتحقق من خلال التعاون غير أن إدراجها كمبدأ أساسي أمر مشكوك في جدواه.
    The incorporation of these two provisions into the Constitution, therefore, raised the need for the State to provide better and more effective protection of such rights, as a basic principle of social justice. UN وتضمين الدستور هذين النصين قد طرح حينذاك، كمبدأ أساسي من مبادئ العدالة الاجتماعية، ضرورة أن تتولى الدولة حماية هذه الحقوق حماية أكبر وأكثر فعالية.
    152. The platform furthermore stressed the importance of the rule of law as a basic principle of democracy, the sustainability of the Government and of all institutions. UN 152- ويُشدد البرنامج كذلك على أهمية حكم القانون كمبدأ أساسي تقوم عليه الديمقراطية، واستمرارية الحكومة وكافة المؤسسات.
    In order to build a common response to global threats, the resolution reaffirmed multilateralism as a core principle for disarmament and non-proliferation and expressed concern about the lack of progress in this area. UN وبغية بناء رد مشترك إزاء التهديدات العالمية، أكد القرار من جديد على تعددية الأطراف كمبدأ أساسي لنزع السلاح وعدم الانتشار، معربا عن القلق إزاء عدم إحراز تقدم في هذا الميدان.
    Given the differences in national development, developing countries have thus far not been able to achieve their aspirations to secure development policy space within a multilateral trading system that upholds non-discrimination as a core principle. UN ونظرا للفروق في التنمية الوطنية، لم تتمكن البلدان النامية حتى الآن من تحقيق طموحاتها في كفالة أن يكون لديها حيز للسياسات الإنمائية ضمن النظام التجاري المتعدد الأطراف يرسخ عدم التمييز كمبدأ أساسي.
    3. The Group reaffirms the absolute validity of multilateral diplomacy in the field of disarmament and non-proliferation, and expresses its determination to promote multilateralism as the core principle of negotiations in these areas. UN 3- وتؤكد المجموعة مجدداً على الفعالية المطلقة للدبلوماسية المتعددة الأطراف في مجالي نزع السلاح وعدم الانتشار، وتعرب عن عزمها تعزيز تعددية الأطراف كمبدأ أساسي للمفاوضات في هذين المجالين.
    The new international order which presided over the birth of the United Nations laid down the fundamental principle that wars of aggression were to be banished forever. UN إن النظام العالمي الجديد الذي أفضى إلى تأسيس اﻷمم المتحدة قد فرض نبذ الحرب العدوانية إلى اﻷبد، كمبدأ أساسي.
    As basic principle of protection, respect and promotion of human rights, the Constitution provides the equality before law. UN ويكرس الدستور المساواة أمام القانون كمبدأ أساسي في حماية واحترام وتعزيز الحقوق الأساسية.
    Therefore, volatility of output was used as the underlying principle in the construction of the composite vulnerability index. UN وعليه، فقد استُخدم عدم استقرار الناتج كمبدأ أساسي في وضع الرقم القياسي المركب للضعف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد