No exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | ولا يجـوز بأي حال من الأحوال الاحتجاج بأي ظرف كمبرر للتعذيب. |
An order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture | UN | عدم جواز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة كمبرر للتعذيب |
Nonetheless, the Committee stresses that such circumstances cannot be invoked as a justification of torture. | UN | بيد أن اللجنة تشدد على أن هذه الظروف لا يمكن التذرع بها كمبرر للتعذيب. |
The State party is reminded that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture. | UN | ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب. |
However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | بيد أنها تشير إلى عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية على الإطلاق كمبرر للتعذيب. |
However, it points out that no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | بيد أنها تشير إلى عدم جواز التذرع بأية ظروف استثنائية على الإطلاق كمبرر للتعذيب. |
An order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. | UN | لا يجوز التذرع بالأوامر الصادرة عن موظفين أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب. |
Information on legal and administrative measures to ensure that exceptional circumstances are not invoked as a justification of torture | UN | معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب |
Moreover, torture is defined as a criminal offence. Therefore, the protection provided for under article 36 of the Constitution ensures that exceptional or other circumstances may not be invoked as a justification of torture. | UN | بالإضافة إلى ذلك فقد ذهبت المادة 36 صراحة لتجريم التعذيب، وعليه فإن الحماية الدستورية المتوفرة بموجب المادة 36 من الدستور تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ أو غيرها كمبرر للتعذيب. |
Information on legal and administrative measures to ensure that exceptional circumstances are not invoked as a justification of torture | UN | معلومات عن الإجراءات القانونية والإدارية التي تضمـن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ كمبرر للتعذيب |
The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | ينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب. |
The State party should enact legislation against torture so as to establish an absolute prohibition of torture, stating that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification of torture. | UN | وينبغي أن تسن الدولة الطرف تشريعات ضد التعذيب لتفرض حظراً مطلقاً عليه، وأن تنص على عدم جواز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء أكانت هذه الظروف حالة حرب أو تهديداً بالحرب أو عدم استقرار سياسي داخلي أو أي حالة من حالات الطوارئ العامة الأخرى، كمبرر للتعذيب. |
... an order of a superior or public authority can never be invoked as a justification of torture. ... | UN | ... لا يمكن أبداً التذرع بأمر يصدره رئيس أو سلطة عامة كمبرر للتعذيب. ... |
Therefore, the protection provided for under article 36 of the Constitution ensures that exceptional or other circumstances may not be invoked as a justification of torture. | UN | عليه فإن الحماية الدستورية المتوفرة بموجب المادة 36 من الدستور تضمن وتؤكد عدم التذرع بحالة الطوارئ أو غيرها كمبرر للتعذيب. |
It should also include in its domestic legislation a provision clearly stipulating that an order from a superior officer or a public authority may not be invoked as a justification of torture. | UN | كما ينبغي لها تضمين تشريعاتها الداخلية حكماً ينص بوضوح على أنه لا يجوز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب. |
The Committee points out, however, that, as stated in article 2, paragraph 2, of the Convention, no exceptional circumstances whatsoever may be invoked as a justification of torture. | UN | ومع ذلك تشير اللجنة إلى أنه بموجب الفقرة 2 من المادة 2 من الاتفاقية، لا يجوز التذرع بأية ظروف استثنائية أياً كانت كمبرر للتعذيب. |
The State party should adopt appropriate legislation implementing the principle of absolute prohibition of torture, prohibiting the use of any statement obtained under torture and establishing that orders from a superior may not be invoked as a justification of torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعتمد تشريعاً ملائماً يطبق مبدأ حظر التعذيب حظراً مطلقاً، ويحظر استخدام أي بيان يتم الحصول عليه تحت التعذيب، وينص على عدم جواز التذرع بأوامر الرؤساء كمبرر للتعذيب. |
The State party is reminded that no exceptional circumstances whatsoever, whether a state of war or a threat of war, internal political instability or any other public emergency, may be invoked as a justification for torture. | UN | ينبغي تذكير الدولة الطرف بأنه لا يجوز التذرع بأي ظروف استثنائية، سواء كانت تتعلق بحالة حرب أو بعدم استقرار سياسي داخلي أو بأي حالة طوارئ عامة أخرى، كمبرر للتعذيب. |
No circumstance whatever may be invoked as a justification for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; | UN | ولا يجوز الاحتجاج - بأي ظرف كان - كمبرر للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
No circumstance whatever may be invoked as a justification for torture or other cruel, inhuman or degrading treatment or punishment. | UN | ولا يجوز الاحتجاج بأي ظرف كان كمبرر للتعذيب أو غيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة " . |
The State party should amend its legislation to explicitly state that an order from a superior officer or public authority may not be invoked as justification of torture. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تعدِّل تشريعاتها بحيث تنص صراحة على عدم جواز التذرع بأمر صادر عن موظف أعلى مرتبة أو عن سلطة عامة كمبرر للتعذيب. |
The Committee is deeply concerned at and rejects absolutely any efforts by States to justify torture and ill-treatment as a means to protect public safety or avert emergencies in these and all other situations. | UN | وتُعرب اللجنة عن بالغ قلقها ورفضها المطلق لأية جهود تمارسها الدول للتذرع بالسلامة العامة أو باتقاء حالات الطوارئ في جميع هذه الظروف وغيرها من الظروف كافةً كمبرر للتعذيب وإساءة المعاملة. |