ويكيبيديا

    "كميات قليلة من" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • small quantities of
        
    • small amounts of
        
    • low volume
        
    • trace amounts of
        
    Withdrawals are limited to small quantities of materials not suitable for weapon purposes, and the details are made public. UN وتقتصر عمليات السحب على كميات قليلة من المواد غير المناسبة لأغراض صنع الأسلحة، ويُعلن عن تفاصيلها للجمهور.
    Bees provide small quantities of honey for domestic consumption; their pollination of tree and garden crops has increased production. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق يزيد من الانتاج.
    However, it was possible that small quantities of such materials could be acquired through clandestine procurement networks. UN إلا أن من الممكن حيازة كميات قليلة من هذه المواد عن طريق شبكات الشراء السرية.
    I've been smuggling small amounts of naquadria into the Resistance. Open Subtitles كنت أقوم بتهريب كميات قليلة من النكوادريا الى المقاومة
    small amounts of hay are produced as feed for horses and milk cows. UN وتنتج كميات قليلة من التبن كعلف لﻷحصنة والبقر الحلوب.
    76. In the face of forecasted prolonged drought, greenhouse technology and the associated irrigation system that uses low volume water applicators, such as drips, misters and mini-sprinklers, represent viable and sustainable solutions. UN 76 - وفي مواجهة الجفاف المتوقع الذي طال أمده، تعتبر تكنولوجيا الصوبات الزراعية، وما يرتبط بها من تطبيقات نظم الري التي تستخدم كميات قليلة من المياه مثل، أجهزة التنقيط والبخاخات والرشاشات الصغيرة، من الحلول العملية والمستدامة.
    One of the Major's duties was to deliver small quantities of weapons-grade gases to civilian research labs. Open Subtitles أحد واجبات الرائد كانت نقل كميات قليلة من الأسلحة الغازية إلى أحد مختبرات البحوث المدنية
    Bees provide small quantities of honey for domestic consumption; their pollination of tree and garden crops has increased production. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في اﻹنتاج.
    Bees provide small quantities of honey for domestic consumption; their pollination of tree and garden crops has increased production. UN وينتج النحل كميات قليلة من العسل للاستهلاك المحلي؛ كما أن تلقيحه لﻷشجار ومحاصيل الحدائق قد أثمر زيادة في الانتاج.
    There were also about 70 authorized users of small quantities of nuclear material, mainly in the form of protection containers made of depleted uranium. UN وذَكَر أنه يوجد أيضا حوالي سبعين جهة مرخَّص لها باستخدام كميات قليلة من المواد النووية وذلك أساسا في شكل حاويات وقاية مصنوعة من اليورانيوم المستنفَد.
    It is thus impractical for staff to live in Switzerland and legally make anything but occasional purchases in France of small quantities of food or items of little value. UN ولذلك، فإن الوضع غير عملي بالنسبة للموظف الذي يعيش في سويسرا، والمخول قانونا بالقيام بأي عمل يريده فيها، ولكنه يقوم من وقت ﻵخر بشراء كميات قليلة من اﻷغذية أو المواد المنخفضة القيمة من فرنسا.
    It notes the reprieves granted in 2008 to 2,228 persons detained for being in possession of small quantities of narcotic or psychotropic drugs, and of 13 detainees in the terminal phases of illness. UN كما تحيط اللجنة علماً بأحكام العفو الصادرة في عام 2008، التي شملت 228 2 شخصاً محروماً من الحرية بتهمة حيازة كميات قليلة من المواد المخدرة والمؤثرات العقلية، فضلاً عن 13 سجيناً بلغ مرضهم مرحلته النهائية.
    It notes the reprieves granted in 2008 to 2,228 persons detained for being in possession of small quantities of narcotic or psychotropic drugs, and of 13 detainees in the terminal phases of illness. UN كما تحيط اللجنة علماً بأحكام العفو الصادرة في عام 2008، التي شملت 228 2 شخصاً محروماً من الحرية بتهمة حيازة كميات قليلة من المواد المخدرة والمؤثرات العقلية، فضلاً عن 13 سجيناً بلغ مرضهم مرحلته النهائية.
    We have also made it clear that, while we will retain our right to withdraw material from safeguards for national security reasons, such withdrawals will, as a matter of policy, be limited to small quantities of materials not suitable for explosive purposes — and the details will be made public. UN وقد أوضحنا أيضاً أننا، بينما سنحتفظ بحقنا في سحب مواد من ترتيبات الضمانات ﻷسباب متعلقة باﻷمن الوطني، فإن عمليات السحب هذه ستكون، من قبيل السياسة العامة، مقتصرة على كميات قليلة من المواد غير المناسبة ﻷغراض التفجير - وستعلن تفاصيل ذلك.
    It is acknowledged that small quantities of CTC speed up the pyrolysis reaction, as observed by CTOC in the 2012 report, but CTC accelerates deterioration of the reaction vessels used in the United States, and this consideration is felt to outweigh the rate benefit conferred by CTC, hence its removal before the pyrolysis step as an unwanted contaminant. UN ومن المعلوم أن وجود كميات قليلة من رابع كلوريد الكربون يسرع تفاعل التحلل الحراري، وهذا ما لاحظته اللجنة في تقريرها لعام 2012، لكن رابع كلوريد الكربون يسرع تدهور أوعية التفاعل المستخدمة في الولايات المتحدة، وهذا الأمر يطغى فيما يبدو على الفائدة التي يوفرها هذا المركب، ولذلك يُزال قبل خطوة التحلل الحراري بوصفه مادة ملوثة غير مرغوب فيها.
    At the close of the 11MSP, 154 States Parties no longer held stocks of anti-personnel mines other than small quantities of previously unknown stocks discovered after deadlines had expired and anti-personnel mines that States Parties are permitted to retain under Article 3, either because they never held stocks or because they had completed their destruction programmes. UN ولدى اختتام الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم تعد 154 دولة طرفاً تملك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير كميات قليلة من مخزونات لم تكن معروفة من قبل بل اكتُشفت بعد انقضاء الموعد النهائي للتدمير، وألغام مضادة للأفراد يُسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلك قط مخزونات من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    At the close of the 11MSP, 154 States Parties no longer held stocks of anti-personnel mines other than small quantities of previously unknown stocks discovered after deadlines had expired and anti-personnel mines that States Parties are permitted to retain under Article 3, either because they never held stocks or because they had completed their destruction programmes. UN ولدى اختتام الاجتماع الحادي عشر للدول الأطراف، لم تعد 154 دولة طرفاً تملك مخزونات من الألغام المضادة للأفراد غير كميات قليلة من مخزونات لم تكن معروفة من قبل بل اكتُشفت بعد انقضاء الموعد النهائي للتدمير، وألغام مضادة للأفراد يُسمح للدول الأطراف بالاحتفاظ بها بموجب المادة 3، إما لأنها لم تمتلك قط مخزونات من قبل أو لأنها أتمت برامج تدميرها.
    It's become like this because the lake's incredibly deep and there's only small amounts of fresh water flowing into it. Open Subtitles أصبحت على ما هي عليه ،لإن البحيرة عميقة جداً ولا يصلها إلا كميات قليلة من المياه الجديدة
    Throughout the rock of the cavern, the materials around us, even in us, there are small amounts of radioactivity. Open Subtitles خارجا من الصخرة المغارة فالمواد المحيطة بنا وحتى بداخلنا تحتوي على كميات قليلة من الاشعاع
    The provision of small amounts of material and technical assistance has served as the impetus for policy discussions and subsequent action in favour of child welfare and protection. UN وساعد توفير كميات قليلة من المساعدة المادية والتقنية كحافز للمناقشات المتعلقة بالسياسة والاجراءات اللاحقة من أجل رفاه اﻷطفال وحمايتهم.
    An effective irrigation system using low volume irrigation water applicators (misters and drips) combined with a fertigation system allows for the optimal application of water and chemicals such as fertilizers and pesticides. UN وإقامة نظام ري فعال باستخدام تطبيقات الري التي تضخ كميات قليلة من المياه (أجهزة التنقيط والبخاخات)، إلى جانب نظام للتخصيب مع الري بالتنقيط، يسمح بالاستفادة المثلى من المياه والكيماويات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات.
    But I did discover trace amounts of rust on many of the pellets. Open Subtitles لكني اكتشفت كميات قليلة من الصدأ على العديد من الرصاصات

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد