Each category of rights will then be translated into specific quantitative measures. | UN | ومن ثمّ، تُترجم كل فئة من الحقوق إلى مقاييس كمّية محددة. |
However, quantitative estimates of releases from hazardous waste sites and landfills are not available. | UN | ولكن ليس هناك تقديرات كمّية متاحة عن الانطلاقات من مواقع النفايات الخطرة ومدافن النفايات والقمامة. |
However, no quantitative estimates of these exposure levels exist. | UN | غير أنه لا توجد تقديرات كمّية لهذه المستويات من التعرّض. |
You know what amount of hard work it takes to fail. | Open Subtitles | تعرف أن كمّية العمل الشاقّ يأخذ للفشل. وأنا جد متعب |
You are eating an excessive amount of donuts on this trip. | Open Subtitles | أنت تتناول كمّية مفرطة من الكعك المحلى في هذه الرحلة. |
The restriction is expected to lead to a significant reduction in the quantity of methamidophos used. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا التقييم إلى تخفيض كبير في كمّية الميثاميدوفوس المستعملة. |
Well, we're using quantum vortices to replace gyroscopes in guidance systems. | Open Subtitles | استخدام دوامة كمّية لاستبدال الجيروسكوب في أنظمة التوجيه |
International cooperation for protection of the global climate has thus entered a new phase because, for the first time, industrialized countries who have ratified the Protocol have assumed quantified commitments to reduce their greenhouse gas emissions. | UN | وهكذا، دشّن التعاون الدولي من أجل حماية المناخ العالمي مرحلة جديدة، حيث قطعت البلدان الصناعية التي صدّقت على البروتوكول العهد على نفسها لأول مرة بالتزامات كمّية للحد من انبعاثات الغازات الدفيئة. |
In all five, tox screens show large amounts of Rohypnol and alcohol. | Open Subtitles | وفحص السموم لجميع الضحايا الخمسة يظهر كمّية كبيرة من "الروهيبنول" والكحول. |
However, quantitative estimates of releases from hazardous waste sites and landfills are not available. | UN | ولكن ليس هناك تقديرات كمّية متاحة عن الانطلاقات من مواقع النفايات الخطرة ومدافن النفايات والقمامة. |
However, no quantitative estimates of these exposure levels exist. | UN | غير أنه لا توجد تقديرات كمّية لهذه المستويات من التعرّض. |
In order to increase the recognition of this work, quantitative and qualitative data are needed to clearly show its scope and how it is distributed within families and communities. | UN | ومن أجل زيادة الاعتراف بهذا النمط من العمل يحتاج الأمر إلى بيانات كمّية وكيفية لتوضّح بجلاء نطاقه وأسلوب توزيعه سواءً على صعيد الأُسر أو المجتمعات المحلية. |
France takes the view that a treaty banning the production of fissile material should place a quantitative limit on arsenals by stopping the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons. | UN | ومن وجهة النظر الفرنسية، يتعين أن تسمح معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية بفرض قيود كمّية على الترسانات من خلال وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
However, not all Parties delivered quantitative information, resulting in a global data coverage varying from 7 to 36 per cent, depending on the specific question. | UN | لكن بعض البلدان لم تقدّم معلومات كمّية وهو ما أسفر عن بيانات يتراوح معدل تغطيتها العالمية بين 7 و36 في المائة بحسب السؤال المحدد. |
These steps are important contributions towards the goal of complete nuclear disarmament and will be mutually reinforcing with further quantitative reductions. | UN | فهذه الخطوات تعدّ مساهمات مهمة نحو تحقيق هدف نزع السلاح النووي الكامل، ومن شأن تضافرها مع تخفيضات كمّية إضافية أن يعزز بعضهما بعضا. |
France takes the view that an FMCT should place a quantitative limit on arsenals by stopping the production of fissile material for the manufacture of nuclear weapons. | UN | ومن وجهة النظر الفرنسية، يتعين أن تتيح معاهدة حظر إنتاج المواد الانشطارية فرض قيود كمّية على الترسانات من خلال وقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية. |
The amount of silver that I put in the solution was tiny... micrograms. | Open Subtitles | كمّية الفضّة التي وجدهافيالمحلول.. كانت قليلة جداً .. ميكروجرامات. |
An obscene amount of items I've purchased Are going to be delivered this afternoon. | Open Subtitles | كمّية ثمينة من الأغراض التي اشتريتها ستصلني هذا الصباح |
Well, there's still a decent amount at the Sweetbriar. Don't know how secure it is, though. | Open Subtitles | حسناً، لا تزال هُنا كمّية كبيرة في المطعم، لا أعلم مدى الأمان عليه رغم ذلك. |
The meat value chain intervention will aim at increasing the quantity, quality and affordability of processed meat, building a market outlet for upstream livestock production and connecting it to international markets. | UN | وسيهدف المشروع المتعلّق بسلسلة قيمة اللحوم إلى زيادة كمّية اللحوم المجهّزة وجودتها واعتدال أسعارها، وإلى إنشاء منافذ لبيع مستلزمات تربية الماشية وربطها بالأسواق الدولية. |
It's simple quantum mechanics, really. | Open Subtitles | إنّها معادلة ميكانيكية كمّية بسيطة، فعلاً. |
To this effect, pursuant to Article 4, paragraph 10 of the Convention, the difficulties faced by developing country Parties in switching from fossil fuels to alternative energy sources shall be quantified and taken into account to reflect their alternative-energy disadvantage. | UN | ولهذا الغرض، وعملاً بالفقرة 10 من المادة 4 من الاتفاقية، توضع تقديرات كمّية للصعوبات التي تواجه البلدان النامية الأطراف في التحول من الوقود الأحفوري إلى مصادر الطاقة البديلة، وتؤخذ في الاعتبار لتبين ضعف مركزها من ناحية استخدام الطاقة البديلة. |
Yes, were that the case, even with the immersion, there would be conspicuous amounts of froth on his nose and mouth. | Open Subtitles | فحتى لو كان هذا ما حصل، ومع غمرها في المياه... فستكون هناك كمّية بارزة من الرغوة على أنفه وفمه. |
To this end, the consideration of other, more diverse qualitative factors may provide a more accurate measure of protection-of-civilians implementation. | UN | ولذلك، فإن مراعاة عوامل كمّية أخرى أكثر تنوعا قد توفر قياسا أدقَّ لتحقيق حماية المدنيين. |