If we are serious about bringing the Security Council into the twenty-first century, this state of affairs must be changed. | UN | وإذا كنا جادين في إلحاق مجلس الأمن بركاب القرن الحادي والعشرين، فلا بد من تغيير هذه الحالة الراهنة. |
If we are serious about realizing a world without nuclear weapons, we must start now by initiating work on a treaty to end the production of fissile material for use in nuclear weapons or other nuclear explosive devices. | UN | وإذا كنا جادين في إيجاد عالم خال من الأسلحة النووية، يجب أن نبدأ الآن بالشروع في العمل بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية التي تستخدم في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى. |
We cannot afford to fail to honour for yet another decade our commitments if we are serious about ensuring human security. | UN | ولا يمكننا أن نفشل في الوفاء بالتزاماتنا لعقد آخر لو كنا جادين في ضمان الأمن الإنساني. |
We cannot afford to fail to honour our commitments if we are serious about implementing the Millennium Development Goals. | UN | لا يسعنا أن نفشل في احترام التزاماتنا إذا ما كنا جادين في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |
If we are serious in our commitment to fight terrorism, we must make progress before the next review, two years from now. | UN | وإذا كنا جادين في التزامنا بمكافحة الإرهاب، فلا بد من أن نحرز تقدما في هذا الصدد قبل مجيء الاستعراض المقبل، بعد عامين من الآن. |
If we are genuine in our attempt to place this institution at the vanguard of human rights protection, environmental issues should be given priority on our agenda. | UN | وإذا كنا جادين في محاولتنا لوضع هذه المؤسسة في طليعة حماية حقوق اﻹنسان، ينبغي إيلاء المسائل البيئية أولوية على جدول أعمالنــا. |
It is therefore essential first to remove the root cause of proliferation if we are serious about non-proliferation. | UN | وبالتالي من الجوهري أن تزال أولا الأسباب الجذرية للانتشار إذا كنا جادين في منع الانتشار. |
The blueprint for international cooperation has been established, but reforming certain structures in the United Nations system must be seen as a prerequisite if we are serious about moving forward. | UN | إن المخطط الأساسي للتعاون الدولي قد تم وضعه، لكن إصلاح هياكل معينة في منظومة الأمم المتحدة يجب أن يعتبر شرطا أساسيا إذا كنا جادين في المضي قدما. |
If we are serious about solving the conflict, we cannot avoid mutual recognition and mutual compromise. | UN | وإذا كنا جادين في حل الصراع، لا بد لنا من تبادل الاعتراف وتبادل التنازلات. |
If we are serious about turning this rhetoric into reality, we have to ensure that the views and interests of all of us, in particular the small States, are taken into account in the reform of the Security Council. | UN | فإذا كنا جادين في تحويل هذه الخطابة إلى حقيقة، علينا أن نضمن أن تؤخذ آراؤنا ومصالحنا جميعا، ولا سيما الدول الصغيرة، بعين الاعتبار عند إصلاح مجلس الأمن. |
If we are serious about fighting climate change, the thirteenth Conference of the Parties to the Convention on Climate Change in Bali must define a clear timetable for negotiations towards a comprehensive post-2012 framework. | UN | وإذا ما كنا جادين في مكافحتنا لتغير المناخ، فينبغي للمؤتمر الثالث عشر للدول الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بتغير المناخ في بالي أن يضع جدولا زمنيا واضحا للمفاوضات على إطار شامل لما بعد 2012. |
However, success in addressing the challenges before us would largely rely on our political will, and if we are serious about making progress in our work, a stronger political will is required. | UN | غير أن النجاح في معالجة التحديات التي تعترضنا يعتمد إلى حد كبير على إرادتنا السياسية، وإذا كنا جادين في تحقيق التقدم في عملنا، لزمنا إبداء إرادة سياسية أقوى. |
We need to revisit them if we are serious about checking the spread of HIV/AIDS. | UN | ونحن بحاجة إلى إعادة النظر فيها إذا كنا جادين في تقليل انتشار الفيروس/الإيدز. |
Nevertheless, if we are serious about translating rhetoric into action and reality, we simply must have the necessary resources to move forward. | UN | ومع ذلك، فإذا كنا جادين في ترجمة العبارات الطنانة إلى عمل فعلي وإلى واقع، فما علينا إلا الحصول على الموارد اللازمة لإحراز التقدم. |
If we are serious about the reform of the Council, as we all profess we are, then, while aiming for the ideal, we should apply our minds to the consideration of what could constitute a realistic and practical package of reform that could be supported by the required majority of Member States. | UN | فإذا كنا جادين في إصلاح المجلس، كما ندعي، علينا إذن، ونحن نصبو إلى تحقيق المثالية، أن نعكف على دراسة ما يمكن أن يشكل مجموعة اصلاح واقعية وعملية يمكن أن تحظى بتأييد الأغلبية المطلوبة من الدول الأعضاء. |
As Japan has repeatedly stressed on previous occasions, we need to pursue parallel approaches if we are serious about attaining our goal. | UN | وكما أكدت اليابان مرارا وتكرارا في مناسبات عديدة، فإن ثمة حاجة إلى أن نتبع نهجا متوازية إذا كنا جادين في تحقيق هذا الهدف. |
If we are serious about making progress in our substantive work, political will is a must and, to have such will, there should be flexibility and openness. | UN | فإن كنا جادين في السعي إلى إحراز تقدم في عملنا الموضوعي فلا بد من توفر الإرادة السياسية التي يقتضي تحقيقها المرونة والانفتاح. |
Given all this, it must surely be obvious that if we are serious about nuclear disarmament and nuclear non-proliferation, we cannot afford to wait any longer to commence negotiations on an FMT. | UN | وبالنظر إلى ذلك كله، يجب أن يكون واضحاً بالتأكيد أننا إذا كنا جادين في نزع السلاح النووي ومنع انتشاره فلن يكون بوسعنا الانتظار أكثر مما مضى للشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية. |
If we are serious in our endeavour to strengthen the United Nations as the centrepiece of the international order that is to be consolidated in the post-cold-war world, it is important that we maintain and even intensify this momentum to move forward on this crucial question during the current session of the General Assembly. | UN | واذا كنا جادين في مسعانا لتعزيز اﻷمم المتحدة بوصفها واسطة النظام الدولي المقرر تعزيزه في عالم ما بعد الحرب الباردة، فمن المهم أن نحافظ بل أن نكثف هذا الزخم للتحرك قدما فيما يتعلق بهذه المسألة الحاسمة خلال الدورة الحالية للجمعية العامة. |
If we are genuine in our desire for peace, the international community and the United Nations must make clear to the enemies of peace that their destructive behaviour will no longer be tolerated and that one cannot sponsor peace and sponsor terrorism at the same time. | UN | وإذا كنا جادين في رغبتنا في التوصل إلى السلام، فيجب على المجتمع الدولي والأمم المتحدة أن يؤكدا لأعداء السلام أن سلوكهم الهدام لم يعد من الممكن تحملــــه وأنـــه لا يمكن لأحد أن يدعم السلام ويدعم الإرهاب في نفس الوقت. |
Let us be clear: Georgia is a responsible democracy, and if we are to take that responsibility seriously, we must acknowledge that embracing change is the only path towards a just and lasting peace. | UN | ولنكن واضحين، فجورجيا ديمقراطية مسؤولة، وإذا ما كنا جادين في تحمل المسؤولية، فلا بد لنا من التسليم بأن تبلّي التغيير هو السبيل الوحيد نحو السلام العادل والدائم. |