ويكيبيديا

    "كوريا الجنوبية واليابان" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • South Korea and Japan
        
    Again, we strongly reject the statements made by the representatives of South Korea and Japan. UN ومرة أخرى، نرفض بشدة البيانين اللذين أدلى بهما ممثلا كوريا الجنوبية واليابان.
    However, the representatives of South Korea and Japan have chosen to loudly stress the nuclear issue, the Cheonan warship incident and the Six-Party Talks, while making misleading statements on the realities and truths before us. UN لكن كما قلت، اختار ممثلا كوريا الجنوبية واليابان التشديد بصوت عال على المسألة النووية، وحادث السفينة الحربية تشيونان، والمحادثات السداسية وما إلى ذلك، مع الإدلاء ببيانات مضللة عن الوقائع والحقائق أمامنا.
    In East Asia, North Korea has gone nuclear and is set to add a whole new class of uranium bombs to its arsenal. It has rehearsed quick missile salvos, showing that it could launch attacks on South Korea and Japan before any counter-strike could be landed. News-Commentary وفي شرق آسيا تحولت كوريا الشمالية إلى قوة نووية وهي تستعد لإضافة فئة جديدة بالكامل من قنابل اليورانيوم إلى ترسانتها. ولقد جربت إطلاق صواريخ متعددة سريعة، لإثبات قدرتها على شن الهجمات على كوريا الجنوبية واليابان قبل أن تبلغ أراضيها أي ضربة مضادة.
    In the face of China’s rise and maritime ambitions, East Asia’s two great democracies must seek to do no less. If they succeed, South Korea and Japan would establish a precedent that offers the best path to resolving the great sovereignty questions that are now destabilizing Asia. News-Commentary وهذا أقل ما يتعين على الديمقراطيتين العظميين في آسيا أن تفعلا في مواجهة صعود الصين وطموحاتها البحرية. وإذا نجحتا، فإن كوريا الجنوبية واليابان تكونا بهذا قد أسستا لسابقة تقدم أفضل مسار لحل المساءل السيادية الكبرى التي تعمل الآن على زعزعة الاستقرار في آسيا.
    8. These facts make North Korea a by no means negligible threat to the allies of the United States of America, such as South Korea and Japan, and to the United States armies that have been stationed in those countries since the Second World War; UN 8 - إن شمال كوريا بهذه المعطيات يشكل خطرا لا يستهان به على حلفاء الولايات المتحدة الأمريكية مثل كوريا الجنوبية واليابان. وعلى جيوش أمريكا في هذين البلدين المتمركزة هناك منذ الحرب العالمية الثانية.
    But coalitions do not hold together forever, and the pain of sanctions often cuts both ways, affecting buyers as well as sellers. Countries like South Korea and Japan, for example, have curtailed their imports of Iranian oil only reluctantly; countries like China and Russia rarely play straight on sanctions in the first place. News-Commentary بيد أن التحالفات لا تدوم إلى الأبد، وكثيراً ما تخلف العقوبات تأثيراً مؤلماً في الاتجاهين، فتضر بمصالح المشترين وأيضاً البائعين. فقد وافقت دول مثل كوريا الجنوبية واليابان على تقليص وارداتها من النفط الإيراني على مضض؛ ونادراً ما تلعب دول مثل الصين وروسيا بنزاهة فيما يتصل بالعقوبات في المقام الأول.
    US President Barack Obama recognizes this potential, and has promoted increased strategic cooperation between South Korea and Japan in order to underpin a stronger trilateral security alliance with the US that can balance a rising China. But Japan and South Korea refuse to let go of history. News-Commentary وقد أدرك الرئيس الأميركي باراك أوباما هذه الإمكانية، فعمل على تشجيع المزيد من التعاون الاستراتيجي بين كوريا الجنوبية واليابان من أجل توطيد تحالف أمني ثلاثي أقوى مع الولايات المتحدة وقادر على موازنة قوة الصين الصاعدة. ولكن اليابان وكوريا الجنوبية ترفضان تنحية التاريخ من الطريق.
    Asia’s new security landscape places a premium on seamless cooperation among US allies – a prospect that the sustained bickering between South Korea and Japan calls into question. It could even be said that their longstanding dispute makes America’s Asian alliance system worth less than the sum of its parts. News-Commentary إن المشهد الأمني الجديد في آسيا يعلق أهمية قصوى على التعاون السلس بين حلفاء الولايات المتحدة ــ وهو التوقع الذي يصبح موضع تشكيك بفضل المشاحنات المستمرة بين كوريا الجنوبية واليابان. بل وقد يُقال حتى إن النزاع الطويل بين البلدين يجعل نظام التحالف الآسيوي الأميركي أقل قيمة من مجموع أجزائه.
    Whatever their historical disagreements, South Korea and Japan both face serious risks in their immediate neighborhood. News-Commentary أياً كانت الخلافات التاريخية بينهما، فإن كوريا الجنوبية واليابان تواجهان مخاطر جسيمة في جوارهما المباشر. وينبغي للولايات المتحدة أن تضمن عملهما معاً على حماية نفسيهما ــ وضمان الاستقرار الطويل الأمد في مختلف أنحاء آسيا.
    Mr. Kim Yong Jo (Democratic People's Republic of Korea): Thank you, Sir, for giving me the floor to speak in exercise of the right of reply to the remarks by the representatives of South Korea and Japan. UN السيد كيم يونغ جو (جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية) (تكلم بالإنكليزية): أشكركم على إعطائي الكلمة للتكلم ممارسة لحق الرد على تعليقات وفدي كوريا الجنوبية واليابان.
    Likewise, a standoff between Chinese and Philippine vessels in the Scarborough Shoal in the South China Sea led to protests in Manila. And a long planned step forward in cooperation between South Korea and Japan was torpedoed when the South Korean president visited the barren island that Korea calls Dokdo, Japan calls Takeshima, and the United States calls the Liancourt Rocks. News-Commentary وعلى نحو مماثل، أدت المواجهة بين سفن صينية وفلبينية في سكاربورو شول في بحر الصين الجنوبي إلى احتجاجات في مانيلا. كما نُسِفَت الخطوة المقررة منذ فترة طويلة للمضي قدماً في التعاون بين كوريا الجنوبية واليابان عندما قام الرئيس الكوري الجنوبي بزيارة الجزيرة القاحلة التي تسميها كوريا الجنوبية دوكدو، وتسميها اليابان تاكيشيما، وتسميها الولايات المتحدة صخور ليانكورت.
    With more nuclear tests, a demand for nuclear weapons could grow in South Korea and Japan. Moreover, if this spring’s sharp rhetoric from the Kim regime is followed by provocations against South Korea like those that occurred in 2010, South Korea could respond forcefully, and China might be drawn in. News-Commentary ان المزيد من الاختبارات النووية يعني ان المطالبة بالاسلحة النووية قد تتزايد في كوريا الجنوبية واليابان وبالاضافة الى ذلك فإنه لو تبع خطاب نظام كيم الحاد في الربيع الماضي استفزازات ضد كوريا الجنوبية مثل تلك التي وقعت سنة 2010 فإن كوريا الجنوبية يمكن ان ترد بقوة مما يعني امكانية تدخل الصين .
    After spending the last six decades defending South Korea and Japan, the US has every reason – and plenty of leverage – to demand that its two long-time allies enhance their military cooperation. Simply focusing on the positive – America’s classic approach to alliance diplomacy – is no longer enough. News-Commentary بعد أن ظلت الولايات المتحدة تدافع عن كوريا الجنوبية واليابان طيلة ستة عقود من الزمان، فإنها لديها كل الأسباب ــ وقدر كبير من النفوذ ــ لمطالبة حليفيها القديمين بتعزيز التعاون العسكري بينهما. والواقع أن التركيز ببساطة على الإيجابي ــ وهو النهج الكلاسيكي الذي تتبعه أميركا في إدارة دبلوماسيتها مع حلفاءها ــ لم يعد كافيا.
    Attempting to mitigate future domestic political damage by undermining the dynamics of the relationship between South Korea and Japan – and both countries’ relationship with the United States – is unwise. Given North Korea’s continued potential for military mischief and the fluid state of security in Asia in the wake of China’s rise, such tactics could have serious, if unintended, consequences. News-Commentary والواقع أن محاولة تخفيف الضرر السياسي الداخلي في المستقبل من خلال تقويض ديناميكيات العلاقة بين كوريا الجنوبية واليابان ــ وعلاقة كل من البلدين بالولايات المتحدة ــ ليست بالتصرف الحكيم. فنظراً لاحتمالات استمرار سوء السلوك العسكري من جانب كوريا الشمالية والحالة الأمنية السائلة في آسيا في أعقاب صعود الصين، فإن مثل هذه التكتيكات من المرجح أن تؤدي إلى عواقب خطيرة وإن لم تكن مقصودة.
    But earlier versions identified the islets as Korean territory. The reference in the final version, drafted by the United States, was removed in light of US interests in building strategic partnerships with both South Korea and Japan. News-Commentary والواقع أن النص النهائي لمعاهدة سان فرانسيسكو للسلام في عام 1951، والذي أنهى الحرب العالمية الثانية في منطقة الباسيفيكي، لم يأت على ذِكر جزر دوكدو. ولكن النسخ المبكرة من المعاهدة وصفت الجزر باعتبارها أرضاً كورية. ولكن أزيلت الإشارة إلى الجزر في النسخة النهائية التي أعدت مسودتها الولايات المتحدة، في ضوء المصالح الأميركية في بناء شراكة استراتيجية مع كل من كوريا الجنوبية واليابان.
    Unfortunately, the delegations of South Korea and Japan intentionally ignore these realities and truths and try to deal with the Democratic People's Republic of Korea without even mentioning the root cause of the nuclear issue on the Korean peninsula, treating the actions of the United States of America -- I am sorry to say -- as if they were blind, deaf and dumb. UN وللأسف، فإن وفدي كوريا الجنوبية واليابان يتجاهلان عن عمد هذه الوقائع والحقائق ويحاولان التعامل مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية من دون الإشارة حتى إلى السبب الجذري للمسألة النووية فى شبه الجزيرة الكورية والتعامل مع الإجراءات التي تتخذها الولايات المتحدة الأمريكية، كما لو كانا - ويؤسفني أن قول ذلك - أعميين وأصمين وأبكمين.
    Instead of working together to help their American ally confront the challenges posed by a rising China and the North Korean nuclear threat, South Korea and Japan have allowed their rancor to stymie effective action. This seemingly endless tension has been frustrating – and worrying – American leaders for years, especially as it has undermined the United States’ strategic “pivot” toward Asia. News-Commentary بدلاً من العمل التعاوني لمساعدة الحلفاء الأميركيين في مواجهة التحديات التي تفرضها الصين الصاعدة والتهديد النووي الكوري الشمالي، سمحت كل من كوريا الجنوبية واليابان لأحقادها بإحباط العمل الفعّال. وكان هذا التوتر الذي يبدو بلا نهاية محبطا ــ ومقلقا ــ للقادة الأميركيين لسنوات، خاصة وقد تسبب في تقويض "محور" الولايات المتحدة الاستراتيجي نحو آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد