ويكيبيديا

    "كوريا الشعبية الديمقراطية على أن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • Korea to
        
    Furthermore, it urged the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty. UN زيادة على ذلك، حثّ الائتلاف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المُعلَن من المعاهدة.
    Furthermore, it urged the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty. UN زيادة على ذلك، حثّ الائتلاف جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المُعلَن من المعاهدة.
    We urge the Democratic People's Republic of Korea to instead return to talks. UN إننا نحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعود إلى المحادثات بدلا من ذلك.
    I regret this development and I strongly urge, once again, the Democratic People's Republic of Korea to reconsider its decision. UN وإنني لأعرب عن أسفي لهذا التطور، وأحث من جديد وبكل قوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في قرارها.
    We encourage the Democratic People's Republic of Korea to reconsider that decision and urge it to cooperate fully with the Agency. UN إننا نشجع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعيد النظر في ذلك القرار، ونحثها على التعاون الكامل مع الوكالة.
    In that regard, it urged the Democratic People's Republic of Korea to immediately close those prison camps and release all political prisoners unconditionally and without delay. UN وحثت، في هذا الصدد، جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تغلق فورا تلك المعسكرات وأن تفرج عن كافة المعتقلين السياسيين دون شروط ودون إبطاء.
    The Secretary-General had continued to urge the Democratic People's Republic of Korea to cease its ballistic missile activities and focus on the necessary dialogue and diplomacy to maintain regional peace and stability. UN وما فتئ الأمين العام يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن توقف أنشطتها المتعلقة بالقذائف التسيارية والتركيز على الحوار والدبلوماسية اللازمين للحفاظ على السلام والاستقرار الإقليميين.
    The New Agenda Coalition urged the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty and to terminate its nuclear weapons programme in a way that was verifiable. UN وذكر أن ائتلاف البرنامج الجديد يحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلغي انسحابها المعلن من المعاهدة، وعلى أن تنهي برنامجها للأسلحة النووية على نحو يمكن التحقق منه.
    I urge the Government of the Democratic People's Republic of Korea to engage with OHCHR, the Special Rapporteur and other human rights mechanisms in order to improve the human rights situation in the country. UN وأحث حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تشترك مع مفوضية حقوق الإنسان، والمقرر الخاص، وسائر آليات حقوق الإنسان، من أجل تحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    It urged the Democratic People's Republic of Korea to implement the relevant human rights resolutions adopted by the General Assembly. UN وقال إن بلده يحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تنفِّذ القرارات ذات الصلة التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن حقوق الإنسان.
    Stressing that such a move would bring universal condemnation, the Council urged the Democratic People's Republic of Korea to refrain from conducting the test or taking any action that might aggravate tension. UN وإذ أكّد المجلس أن تلك الخطوة ستؤدي إلى إدانة شاملة من جانب المجتمع الدولي، فإنه حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تمتنع عن إجراء التجربة، أو اتخاذ أي إجراء من شأنه أن يفاقم من حدة التوتر.
    7. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; UN 7 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    France urged the Democratic People's Republic of Korea to comply with its undertakings concerning the verification of nuclear installations and free access to them. UN وذَكَر أن فرنسا تحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تفي بتَعَهُّداتها المتعلقة بالتحقق من المنشآت النووية وبإتاحة دخول تلك المنشآت بحريَّة.
    New Zealand urged the Democratic People's Republic of Korea to come into full compliance with its safeguards agreement with IAEA without further delay. UN وأضافت أن نيوزيلندا تحُثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلتزِم التزاما كاملا باتفاق الضمانات المعقود مع الوكالة دون مزيد من التأخير.
    As called for by General Assembly and IAEA resolutions, his delegation urged the Democratic People's Republic of Korea to comply fully with its safeguards obligations. UN وذَكَر أنه وفقا لما دَعَت إليه قرارات الجمعية العامة والوكالة الدولية للطاقة الذرية فإن وفده يحثّ جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تلتزم التزاما كاملا بتعهُّداتها المتعلقة بالضمانات.
    Furthermore, Switzerland urges the Democratic People's Republic of Korea to cooperate closely with the IAEA with a view to completely and irreversibly dismantling its military nuclear programme. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحث سويسرا جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تتعاون تعاوناً وثيقاً مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية القيام على نحو تام لا رجعة فيه بتفكيك برنامجها النووي العسكري.
    7. Urges the Democratic People's Republic of Korea to rescind its announced withdrawal from the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons; UN 7 - تحث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعدل عن إعلانها الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية؛
    The message that I convey to all concerned is to urge the Democratic People's Republic of Korea to see this mandate as a window of opportunity to engage with the world, particularly with the United Nations, to improve the human rights situation in the country. UN والرسالة التي أتوجه بها إلى جميع الجهات المعنية هي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعتبر هذه الولاية فرصة للتعامل مع العالم، ولا سيما مع الأمم المتحدة، لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.
    He therefore strongly urged the Democratic People's Republic of Korea to provide without delay concrete and reliable information concerning all those abducted, ensure the immediate return of all survivors and extradite those responsible for the abductions. UN ولذا فهو يحث بقوة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تقدم دون إبطاء معلومات محددة وموثوقة عن جميع المختطفين، وأن تضمن العودة الفورية لجميع الناجين وأن تسلم المسؤولين عن الاختطاف.
    The message that I am conveying to all concerned is to urge the Democratic People's Republic of Korea to see this mandate as a window of opportunity to engage with the world, particularly with the United Nations, to improve the human rights situation in the country. UN والرسالة التي أتوجه بها إلى جميع الجهات المعنية هي حث جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أن تعتبر هذه الولاية فرصة للتعامل مع العالم، ولا سيما مع الأمم المتحدة، لتحسين حالة حقوق الإنسان في البلد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد