Meanwhile, we also hope that the Conference will intensify its efforts to address the concerns of its members equally, so that it can finally overcome the present stalemate and reach a consensus on its programme of work. | UN | ونأمل في الوقت نفسه أيضا، في أن يكثف المؤتمر جهوده لمعالجة شواغل أعضائه على قدم المساواة، كي يتمكن من التغلب على المأزق الحالي في نهاية المطاف، والتوصل إلى توافق في الآراء بشأن برنامج عمله. |
The international community needs to come together so that it can tackle the global crises effectively. | UN | فيجب على المجتمع الدولي أن يتوحد كي يتمكن من التصدي بفعالية للأزمات العالمية. |
Technical training on the conduct of evaluation would also be offered to allow staff to obtain certification. | UN | وسيقدم أيضا التدريب الفني على إجراء التقييم كي يتمكن الموظفون من الحصول على الشهادات. |
As to the General Assembly, its authority must be further reinforced so as to enable its President to play a preeminent role in the search for solutions to international problems. | UN | أما بالنسبة إلى الجمعية العامة فيجب زيادة تعزيز سلطتها كي يتمكن رئيسها من تأدية دور بارز في البحث عن حلول للمشكلات العالمية. |
He brought us here so he could take down Interpol. | Open Subtitles | لقد جلبنا إلى هُنا كي يتمكن .من القضاء على الشرطة الدولية |
Furthermore, any law or treaty creating an offence which would interfere with freedom of expression must be sufficiently clear and precise for a person to be able to judge whether or not his/her expressions would amount to an infringement of the law. | UN | كما أن أي قانون أو معاهدة ينشئ جرماً، وبذلك يتعارض مع حرية التعبير، ينبغي أن يتسم بالدقة والوضوح كي يتمكن أي شخص من الحكم على ما إذا كان ما يعبر عنه يرقى إلى مستوى التعدي على القانون. |
For example, a branch of an enterprise in another country employing people and providing a market-place for goods or services might have to be sold quickly so that it could continue as a going concern; that was liquidation in one sense, but preservation in a wider sense. | UN | فعلى سبيل المثال ، قد يلزم أن يباع على نحو عاجل فرعا لمنشأة في بلد آخر يوفر فرص العمل ويوفر سوقا لسلع أو لخدمات كي يتمكن من مواصلة العمل بنجاح ، وإن كان ذلك هو التصفية بأحد معانيها فهو الصون بمعنى أوسع . |
The Association also runs an adolescent mothers project that aims at readmitting girl children who dropped out of school due to pregnancy so that they could continue with their education. | UN | وتدير الجمعية أيضا مشروعا للأمهات المراهقات يرمي إلى إعادة إلحاق الطفلات اللاتي انقطعن عن الدراسة بمدارسهن بسب الحمل كي يتمكن من مواصلة تعليمهن. |
Maybe he's dislocating their body parts so he can manipulate them himself. | Open Subtitles | ربما هو يخلع أعضاء أجسادهم كي يتمكن من التلاعب بهم بنفسه |
It also suggests that not only technical, but also legal, institutional and economic linkages are necessary to enable the overall system to function. | UN | وإضافة إلى ذلك، يشير إلى أهمية وجود صلات تقنية وأيضا قانونية ومؤسسية واقتصادية، كي يتمكن النظام الكلي من العمل. |
He requested that the meeting be suspended to enable him to brief the members of his Group on the meeting. | UN | وطلب تعليق الجلسة كي يتمكن من تقديم إحاطة عن هذا اللقاء إلى أعضاء مجموعته. |
I only hope that, with our collective wisdom, we can reform the Council so that it can better fulfil its mandate in the future. | UN | وأملي الوحيد أن نتمكن، بحكمتنا الجماعية، من إصلاح المجلس كي يتمكن من الاضطلاع بولايته على نحو أفضل في المستقبل. |
I see great merit in holding the Dialogue prior to the summit so that it can provide an input into the preparatory process. | UN | وأرى أن من الجدير عقد هذا الحوار قبل مؤتمر القمة كي يتمكن من توفير مدخلات إلى العملية التحضيرية. |
On this point, my delegation will wait for you to put forward your proposal in the next few days so that it can make more specific comments. | UN | وفيما يتعلق بهذه النقطة سوف ينتظر وفدي تقديم اقتراحكم في الأيام القليلة القادمة كي يتمكن من الإدلاء بتعليقات أكثر تحديداً. |
The Special Rapporteur again expressed his continuing desire to have the cooperation of the Government in order to allow him to discharge his mandate fully. | UN | وقد أعرب المقرر الخاص من جديد عن أنه لا تزال لديه الرغبة في أن يحظى بتعاون الحكومة كي يتمكن من الاضطلاع بولايته كاملة. |
The Law on Gender Equality contained provisions that, in effect, constituted a monitoring mechanism to allow citizens the full enjoyment of their right of complaint and denunciation. | UN | ويضم قانون المساواة بين الجنسين أحكاماً تشكل آلية رصد فعلية كي يتمكن المواطنون من التمتع الكامل بحقهم في رفع الشكاوى والإبلاغ. |
The FCCC guidelines request that, to facilitate transparency, enough detail should be provided about each policy and measure in the text of the national communication to allow a third party to understand: | UN | ٨٣- وتطلب المبادئ التوجيهية للاتفاقية اﻹطارية بشأن تغير المناخ القيام، تيسيرا للشفافية، بتقديم تفاصيل كافية بشأن كل سياسة وكل تدبير في نص البلاغ الوطني كي يتمكن طرف ثالث من فهم ما يلي: |
Once again Benin encourages the international community to maintain and increase financial assistance so as to enable the ECOWAS Military Observer Group, expanded by troops from Uganda and Tanzania, to fully discharge its mandate. | UN | وبنن تشجع المجتمع الدولي مرة أخرى على اﻹبقاء على المساعدة المالية وزيادتها كي يتمكن فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة الاقتصادية لدول غربي افريقيا، الذي توسع بانضمام قوات من أوغندا وتنزانيا إليه، من الوفاء بولايته وفاء كاملا. |
(l) To support appropriate measures to better inform tourists about cultural, ecological and other values and provide accurate information on the safety of tourist destinations, so as to enable consumers to make informed choices. | UN | )ل( دعم التدابير المناسبة ﻹعلام السياح على نحو أفضل بالقيم الثقافية واﻹيكولوجية وغيرها من القيم وتوفير معلومات دقيقة عن السلامة في بلدان المقصد السياحية كي يتمكن المستهلكون من الانتقاء الواعي للخيارات. |
Burying his feelings for her for all those years so he could be a good friend. | Open Subtitles | دفن مشاعره اتجاهها كل هذه السنين كي يتمكن أن يصبح صديق جيد |
The legal framework in Guatemala required strengthening to be able to deal with the growing threat which the drug problem posed to national sovereignty and to society. | UN | واختتم قائلاً إن الإطار القانوني في غواتيمالا يتطلب تعزيزاً كي يتمكن من معالجة الخطر المتعاظم الذي تشكله مشكلة المخدرات على السيادة القومية وعلى المجتمع. |
He would also like to know whether consideration had been given to changes that might need to be made to the working methods of the inter-committee meeting so that it could play a role of catalyst in the reform system, given that it did not have decision-making power and that ultimately each treaty body was the master of its own decisions. | UN | كما يود أن يعرف إذا جرى التفكير في إدخال تغييرات على طرائق عمل الاجتماع المشترك بين اللجان كي يتمكن من تأدية دور محفز في إصلاح النظام، علماً بأنه لا يملك أي سلطة حاسمة نظراً لأن كل هيئة من هيئات المعاهدات تظل في نهاية الأمر المالكة الوحيدة لقراراتها. |
The challenge was also to ensure that the people were well informed about their democratic rights and educated with regard to the implications of self-determination so that they could make the decision about their future status. | UN | ويتمثل التحدي أيضا في زيادة تعريف الشعب بحقوقه الديمقراطية وتثقيفه بصدد آثار تقرير المصير كي يتمكن من اتخاذ قرار بشأن مركزه المقبل. |
I just want it over with so he can start getting better. | Open Subtitles | أنا أريده أن ينتهي منها كي يتمكن من التحسن |
Appropriate rehabilitation should be made available to enable the addict to be reintegrated into society. | UN | وينبغي توفير إعادة التأهيل المناسبة كي يتمكن المدمن من الاندماج مجددا في المجتمع. |
120. On 24 September, the High Court of Justice rejected an appeal by a Palestinian detainee that he be released earlier in order to enable him to travel to Holland for studies. | UN | ١٢٠ - في ٢٤ أيلول/سبتمبر، رفضت محكمة العدل العليا التماسا قدمه أحد المعتقلين الفلسطينيين من أجل اﻹفراج عنه قبل انتهاء مدة العقوبة كي يتمكن من السفر إلى هولندا للدراسة. |
There is a need to reform policies in order for the country to achieve rapid and equitable growth. | UN | ويلزم من ثم انتهاج سياسات إصلاحية كي يتمكن البلد من تحقيق النمو على نحو سريع ومنصف. |
To strengthen the Section so that it would be able to provide the additional maintenance and repair services and drivers for buses, a net increase of 77 posts is proposed. | UN | ولتعزيز القسم كي يتمكن من تقديم خدمات الصيانة والإصلاح الإضافية ومن توفير سائقين للحافلات، تُقترح زيادة صافية تتمثل في 77 وظيفة. |
The ODS database in New York was synchronized with that of Geneva, so the users were able to access all documents entered by both Headquarters and the United Nations Office at Geneva. | UN | وجرى ضبط إيقاع بيانات قاعدة نظام الوثائق الرسمية في نيويورك مع إيقاع نظام جنيف كي يتمكن المستعملون من الوصول إلى جميع الوثائق المدخلة في كل من المقر ومكتب جنيف. |