ويكيبيديا

    "كي يعكس" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • to reflect
        
    • so that it reflects
        
    A deduction to the recommended award is therefore appropriate to reflect the absence of any further evidence as to the value of the paintings. UN ولذلك فإن من المناسب استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أي أدلة أخرى فيما يتعلق بقيمة اللوحات الزيتية.
    The amount of $5,522,900 has been adjusted in 2011 to reflect the reimbursement of claims totalling $1,785,000 from the insurers. UN وجرى تعديل المبلغ الذي قدره 900 522 5 دولار في عام 2011 كي يعكس تسديد مطالبات مجموعها 000 785 1 دولار من شركات التأمين.
    The identification of external factors also needs to be refined so as to reflect genuine external constraints or preconditions. UN ويحتاج تحديد العوامل الخارجية أيضا إلى تنقيح كي يعكس المعوقات الخارجية الأصلية أو الشروط المسبقة.
    The security management programme is being reviewed to reflect EUFOR support for security and protection. UN ويجري استعراض برنامج الإدارة الأمنية كي يعكس الدعم الذي تقدمه قوة الاتحاد في مجالي الأمن والحماية.
    It needs to be adapted to reflect development imperatives. UN ومن الضروري تكييف هذا النظام كي يعكس متطلبات التنمية.
    The scheme would be assessed annually, so as to reflect the actual export interests of LDCs in Africa. UN وسيتم تقييم المخطط سنوياً، كي يعكس المصالح التصديرية الفعلية ﻷقل البلدان نمواً في أفريقيا.
    The text had been updated to reflect developments since 1995. UN وذكَرت أنه قد جرى استكمال النص كي يعكس التطورات التي حدثت منذ عام 1995.
    A deduction is made to the recommended award, however, to reflect the absence of sufficient evidence showing that furnishings were not available from other nearby countries for less than what the Claimant paid. UN غير أنه جرى استقطاع مبلغ من التعويض الموصى به كي يعكس عدم وجود أدلة كافية تبين أن الأثاث لم يكن متاحا من بلدان قريبة أخرى بسعر أقل مما دفعه المطالب.
    The report has been revised, where appropriate, to reflect those comments, which are printed in italic type. Chapter UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    The decision still needed to be finalized by amending the text to reflect the remarks made and the decisions taken during the second reading. UN وما زال القرار يحتاج إلى وضع اللمسات الأخيرة عليه من خلال تعديل النص كي يعكس الملاحظات المقدمة والقرارات المتخذة أثناء القراءة الثانية.
    The Executive Director hereby amends section 14, Environment, to reflect the decisions adopted by the Governing Council at its twenty-second session. UN وبناء عليه، يعدل المدير التنفيذي الباب 14، البيئة، كي يعكس ما اتخذه مجلس الإدارة من قرارات في دورته الثانية والعشرين.
    An expansion of the staffing table was therefore necessary to reflect the requirements. UN وبالتالي يصبح التوسع في ملاك الموظفين ضروريا كي يعكس الاحتياجات.
    A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. UN ويتمثل تحد ثان في استمرار تكييف برنامج العمل لما بين الدورات كي يعكس الظروف الواقعية والاحتياجات الفعلية للمناطق المتأثرة.
    A second challenge is to continue to adapt the Intersessional Work Programme to reflect the realities and needs in affected areas. UN ويتمثل تحد ثان في استمرار تكييف برنامج العمل لما بين الدورات كي يعكس الظروف الواقعية والاحتياجات الفعلية للمناطق المتأثرة.
    The Fund decided to present that adjustment on the face of the financial statements rather than in the notes in order to reflect economic reality more fully. UN وقرر الصندوق إيراد هذا التعديل في متن البيانات المالية لا في الملاحظات كي يعكس الواقع الاقتصادي بصورة أكمل.
    (i) Amend the first commitment to reflect the passage of the National Security Reform and Intelligence Act. UN ' 1` تعديل الالتزام الأول كي يعكس اعتماد قانون إصلاح الأمن الوطني والاستخبارات.
    However, the framework has been modified to reflect an integrated approach to security and justice. UN ومع ذلك، جرى تعديل الإطار كي يعكس نهجا متكاملا إزاء الأمن والعدالة.
    This model was reviewed and amended to reflect the expanded operations of UN-Women field offices as per the regional architecture. UN وقد جرى استعراض هذا النموذج وتعديله كي يعكس العمليات الموسّعة للمكاتب القطرية لهيئة الأمم المتحدة للمرأة بحسب الهيكل الإقليمي.
    The United Nations police revised its concept of operations to reflect a strengthened partnership approach towards the mentoring, monitoring, and advising of PNTL. UN ونقحت شرطة الأمم المتحدة مفهوم عملياتها كي يعكس تعزيز نهج الشراكة في مجال توجيه الشرطة الوطنية ورصدها وإسداء المشورة إليها.
    The Council's membership must therefore be expanded in both the permanent and non-permanent categories to reflect the present reality and to strengthen the legitimacy of the Council's decisions. UN ولذا لا بد من توسيع عضوية المجلس في الفئتين الدائمة وغير الدائمة على السواء كي يعكس الواقع الحالي ويعزز مشروعية قرارات المجلس.
    Its reform is required so that it reflects changing realities and better takes into account various needs and perspectives. UN إنه بحاجة إلى إصلاح كي يعكس الواقع المتغير ويأخذ في حسبانه بشكل أفضل الحاجات والمنظورات المختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد