ويكيبيديا

    "لآثارها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their effects
        
    • their impact
        
    • effects of
        
    • its effects
        
    • their impacts
        
    • its impacts
        
    • its impact
        
    • implications of which
        
    • the effects thereof
        
    • of their implications
        
    These various economic forces can work in concert, and their effects can be cumulative. UN وهذه القوى الاقتصادية المختلفة يمكن أن تعمل متضافرة، ويمكن لآثارها أن تتراكم.
    Moreover, they should be administered in accordance with precise time frames and objectives and be subject to an objective review and assessment of their effects. UN وينبغي، علاوة على ذلك، إدارتها وفقا لأطر زمنية وأهداف دقيقة، وينبغي أن تخضع لاستعراض وتقييم موضوعيين لآثارها.
    Such products may research more proactively various developmental and integration policies and different scenarios of their impact. UN ويمكن لهذه الإصدارات أن تبحث عن إيجاد سياسات إنمائية وتكاملية ذات طابع عملي أكبر، وعن سيناريوهات مختلفة لآثارها.
    65. Given the changing and interconnected drivers of crisis, Governments, humanitarian and development actors need to work in ways that reduce and manage the risk of crises, rather than simply responding to their impact. UN 65 - بالنظر إلى العوامل المتغيرة والمترابطة للأزمات، يجب على الحكومات والجهات الفاعلة الإنسانية والإنمائية أن تعمل بسبل تؤدي إلى التخفيف من حدة المخاطر وإدارة الأزمات، وليس مجرد التصدي لآثارها.
    In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينُظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    A study on the regulation of the energy industry in selected countries of the region, with special attention to its effects on the structure of energy markets UN دراسة عن تنظيم صناعة الطاقة في نخبة من بلدان المنطقة، مع إيلاء اهتمام خاص لآثارها على هيكل أسواق الطاقة
    71. At the national level, each country should coordinate all local activities to combat desertification and incorporate a description of their impacts in its national reports. UN 71- وينبغي أن يقوم كل بلد على المستوى الوطني بتنسيق كافة أنشطته المحلية لمكافحة التصحر وإدراج وصف لآثارها في تقاريره الوطنية.
    (iv) Identify all item failure modes classify features by their effects on system operation UN `4` تحديد جميع أشكال إخفاق الوحدة، وتصنيف الخصائص وفقا لآثارها على عمل المنظومة
    Decontextualizing them could lead to inadequate responses that might address only their effects but not their causes. UN ويمكن أن يؤدي " إخراج هذه المسائل من سياقها " إلى استجابات غير وافية تتصدى فقط لآثارها ولكن ليس لأسبابها.
    Parties used different sets of criteria and applied different weights to individual criteria in the exante choice of climate change policies and in the ex-post evaluation of their effects. UN 60- استخدمت الأطراف مجموعات مختلفة من المعايير وطبقت موازين مختلفة على المعايير الفردية في اختيارها لسياسات تغير المناخ في مرحلة أولى وتقييمها لآثارها في ما بعد.
    Sanctions should be considered only after all means of peaceful settlement of disputes had been exhausted and after thorough consideration of their effects in the short and long terms. UN وينبغي النظر في الجزاءات فحسب بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات وبعد دراسة متعمقة لآثارها في الأجلين القصير والطويل.
    It will follow up international economic trends and transitions relevant to national and regional economies, especially an analysis of their impact on employment and other social issues. UN وسيتابع الاتجاهات والتحولات الاقتصادية الدولية ذات الصلة بالاقتصادات الوطنية والإقليمية، وبخاصة تحليل لآثارها على العمالة والقضايا الاجتماعية الأخرى.
    It will follow up international economic trends and transitions relevant to national and regional economies, especially an analysis of their impact on employment and other social issues. UN وسيتابع الاتجاهات والتحولات الاقتصادية الدولية ذات الصلة بالاقتصادات الوطنية والإقليمية، وبخاصة تحليل لآثارها على العمالة والقضايا الاجتماعية الأخرى.
    In that context, one representative emphasized the need for reports on the activities of Habitat Programme Managers so that their impact could be properly assessed. UN بيد أن أحد الممثلين أكد على ضرورة تقديم تقارير عن الأنشطة التي يقوم بها مديرو برنامج الموئل حتى يتسنى إجراء التقييم المناسب لآثارها.
    Developing countries needed to adopt a more strategic and proactive approach to deal effectively with ERs in key export markets; and developed countries needed to enhance inclusiveness and transparency in the development and review of new ERs, as well as the ex ante assessment of their impact. UN وينبغي للبلدان النامية أن تعتمد نهجاً يغلب عليه الطابع الاستراتيجي والاستباقي من أجل التعامل مع المتطلبات البيئية بفعالية في أسواق التصدير الرئيسية؛ وينبغي للبلدان المتقدمة أن تعزز الطابع الشامل والشفاف لدى وضع متطلبات بيئية جديدة واستعراضها، وكذلك التقييم المسبق لآثارها.
    In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة لا ينبغي النظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق، وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة الأجل والطويلة الأجل.
    In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    In accordance with the UN Charter, sanctions should be considered to be imposed only after all means of peaceful settlement of disputes under Chapter VI of the Charter have been exhausted and a thorough consideration undertaken of the short-term and long-term effects of such sanctions. UN فوفقا لميثاق الأمم المتحدة، ينبغي ألا ينظر في فرض جزاءات إلا بعد استنفاد جميع وسائل التسوية السلمية للمنازعات بموجب الفصل السادس من الميثاق وبعد دراسة مستفيضة لآثارها القصيرة والطويلة الأجل.
    9. There is a broad recognition of the need to tackle the root causes of the problem and reverse its effects through decisive action. UN 9 - هناك إقرار واسع النطاق بضرورة معالجة الأسباب الجذرية للمشكلة ووضع حد لآثارها من خلال اتخاذ إجراءات حاسمة.
    " Noting the impact of brain drain on human resources development and sustainable development in developing countries, and recognizing the need for further studies and analyses of its effects in the context of globalization, UN " وإذ تلاحظ أثر هجرة الأدمغة على تنمية الموارد البشرية والتنمية المستدامة في البلدان النامية، وإذ تسلم بضرورة إجراء مزيد من الدراسات والتحليلات لآثارها في سياق العولمة،
    Just like research and development in agriculture in general, seed policies must be guided, not by a preconceived view about the benefits technology can bring to farming, but by a careful examination of their impacts on food security and, specifically, on the ability of the most vulnerable farmers to improve their livelihoods. UN والسياسات المتعلقة بالبذور، شأنها في ذلك شأن البحث والتطوير في مجال الزراعة عموماً، يجب أن تسترشد، لا برأي مسبق بشأن الفوائد التي يمكن للتكنولوجيا أن تحققها للزراعة، بل بدراسة متأنية لآثارها على الأمن الغذائي، وتحديداً، على قدرة أكثر فئات المزارعين ضعفاً على تحسين معايشهم.
    20. Juying Wang, China National Marine Environmental Monitoring Centre, explained how the changing carbonate equilibrium of the oceans would impact calcifying organisms and noted that, although the ocean acidification process was a global problem, coastal areas were particularly vulnerable to its impacts. UN 20 - وأوضحت جويينغ وانغ، المركز الصيني لرصد البيئة البحرية الوطنية، كيف سيؤثر تغير توازن كربونات المحيطات على الكائنات المتكلسة، وأشارت إلى أن عملية تحمض المحيطات مشكلة عالمية لكن المناطق الساحلية هي المعرضة بصفة خاصة لآثارها.
    The unemployment rate could reach 7 per cent in 2009, but the full extent of its impact on job markets and social conditions may not be felt for some time in developing countries. UN فقد يصل معدل البطالة إلى 7 في المائة في عام 2009، لكن المدى الكامل لآثارها على أسواق العمل والأحوال الاجتماعية قد لا يشعر به أحد لبعض الوقت في البلدان النامية.
    78. The urgency of the need for political reconciliation and for democratic, economic and social reconstruction is made stronger by the crisis in Mali, the political, military, religious and economic implications of which could destabilize all countries in the region profoundly and in the long term. UN 78- وتتعزز الضرورة القصوى للمصالحة السياسية وإعادة البناء الديمقراطي والاقتصادي والاجتماعي بفعل الأزمة في مالي التي يمكن لآثارها السياسية والعسكرية والدينية والاقتصادية أن تزعزع الاستقرار في مجمل بلدان المنطقة بشكل عميق مع مرور الوقت.
    (d) Parties to identify and agree to implement strategies to ensure climate change considerations are taken into account in all relevant Government policy areas and initiatives and include an evaluation of the effects thereof in national communications; (4.1(f)) UN )د( تضع اﻷطراف استراتيجيات وتتفق على تنفيذها لضمان أخذ اعتبارات تغير المناخ في الحسبان في جميع المجالات والمبادرات السياسية الحكومية ذات الصلة وإدراج تقييم ﻵثارها في البلاغات الوطنية؛ )٤-١)و((
    It will include the initiation of an in-depth review of new policy and programme orientations being introduced by individual organizations of the system, as part of ongoing reform processes, and an assessment of their implications for other parts of the system, as well as of their impact on the overall coherence and effectiveness of the system as a whole. UN وستشمل بدء استعراض متعمق للسياسة والتوجهات البرنامجية الجديدة التي يجري استعمالها من جانب مؤسسات المنظومة كل على حدة، كجزء من عمليات اﻹصلاح الجارية، وتقييما ﻵثارها بالنسبة لﻷجزاء اﻷخرى من المنظومة، فضلا عن أثرها على الترابط والفعالية الشاملين للمنظومة ككل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد