Unexploded submunitions can hamper the development prospects of thousands of people who must earn their own living. | UN | ومن شأن الذخائر غير المنفجرة أن تعرقل آفاق التنمية لآلاف من البشر الذين يتعين عليهم كسب قوت يومهم. |
You know what it means to the work, to the lives of thousands of people that I reach America and continue my work. | Open Subtitles | تعلم معنى عملي لآلاف من الناس، وضرورة الاستمرار به. |
In this ever-changing world, the indispensable role of the United Nations is reflected in the tireless and courageous work of thousands of its staff members and collaborators. | UN | في هذا العالم المتغير بصورة مطردة، يتجلى دور الأمم المتحدة الذي لا غنى عنه في العمل الدؤوب والشجاع لآلاف من موظفيها والمتعاونين معها. |
A number of developing countries were extending training and educational scholarships to thousands of nationals of other developing countries. | UN | ويقوم عدد من البلدان النامية بتوفير التدريب والمنح الدراسية لآلاف من مواطني البلدان النامية الأخرى. |
Since its creation, the Alliance has provided technical support to thousands of community groups in over 40 countries. | UN | قدم التحالف منذ إنشائه دعما تقنيا لآلاف من المجموعات المنتمية للمجتمع المحلي في أكثر من 40 بلدا. |
157. As noted above, in various parts of the present report, steps have been taken to resolve the problem of stateless persons and to grant nationality to thousands of the " Bidun " . | UN | 157- ما سبقت الإشارة في أجزاء من هذا التقرير إلى حل مشكلة عديمي الجنسية، ومنح الجنسية لآلاف من " البدون " . |
The unanimous anger aroused by the human and psychological damage done to the American people by the unexpected and shocking deaths of thousands of innocent people, whose images have shaken the world, is understandable. | UN | ويوجد إدراك لحالة الغضب الجماعي إزاء الخسائر البشرية والأضرار النفسية التي سببها لشعب الولايات المتحدة المصرع المفاجئ والغريب لآلاف من المواطنين الأبرياء الذين هزت صورهم العالم. |
11. Israel continued the illegal detention and imprisonment in its jails of thousands of Palestinians, many of whom had been severely harassed, physically abused and even tortured. | UN | 11 - وإسرائيل مستمرة في الاحتجاز والسجن غير الشرعي في سجونها لآلاف من الفلسطينيين، ويتعرض كثير منهم للمضايقات الشديدة، والإساءات الجسدية، إلى حد التعذيب. |
However, such action can easily amount to arbitrary detention of thousands of innocent persons, and can greatly hamper their access to food, fuel, water and other necessities outside of the camps, thus threatening their survival. | UN | غير أن هذا الإجراء يمكن أن يشكل بسهولة احتجازاً تعسفياً لآلاف من الأبرياء وأن يعوِّق بصورة كبيرة حصولهم على الغذاء والوقود والماء وغير ذلك من الضروريات الموجودة خارج المخيمات، ومن ثمّ يهدد بقاءهم. |
In spite of ongoing efforts to release detainees and bring them under the jurisdiction of the Ministry of Justice, I remain troubled by the continued detention of thousands of Iraqis, which, in the absence of speedy judicial oversight, amounts to de facto arbitrary detention. | UN | وبرغم الجهود المتواصلة للإفراج عن المحتجزين وإخضاعهم للولاية القضائية لوزارة العدل، ما زلت قلقا من الاحتجاز المستمر لآلاف من العراقيين، والذي يرقى، في ظل غياب الرقابة القضائية السريعة، إلى الاحتجاز التعسفي الفعلي. |
The Council expresses its grave concern about the continued arbitrary detention, without access to due process, of thousands of persons held outside the authority of the state and reiterates its calls for their immediate release or transfer to detention centres under state authority. | UN | ويعرب المجلس عن قلقه العميق إزاء استمرار الاحتجاز التعسفي، دون اتباع الإجراءات القانونية الواجبة، لآلاف من الأشخاص المحتجزين خارج نطاق سلطة الدولة، ويكرر دعوته إلى الإفراج عنهم فورا أو نقلهم إلى مراكز الاحتجاز الخاضعة لسلطة الدولة. |
Among the ancient druids ... Thorn represented a demon that spread sickness ... brought death to hundreds of thousands of people. | Open Subtitles | من بين الكُهّان القُدماء، (ثـورن) كان يُمثّل شيطانًا، نشر الأمراض، وجلب الموت لآلاف من النّاس. |
In the liquid-liquid chemical exchange process, immiscible liquid phases (aqueous and organic) are counter currently contacted to give the cascading effect of thousands of separation stages. | UN | في عملية التبادل الكيميائي بين سائلين، يجري تلامس الطورين السائلين غير القابلين للامتزاج (المائي والعضوي) في اتجاه معاكس للتدفق وذلك لإحداث الأثر التعاقبي لآلاف من مراحل الفصل. |
The Committee is deeply troubled by the reported incidents of abduction and forced labour of thousands of persons with intellectual disabilities, especially children, such as the occurrence of slave labour in Shanxi and Henan. | UN | 29- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما أبلغ عنه من حوادث اختطاف لآلاف من الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية، وبخاصة الأطفال، واستغلالهم في العمل القسري، ومنها على سبيل المثال استغلالهم في أعمال السخرة في شانزي وهينان. |
29. The Committee is deeply troubled by the reported incidents of abduction and forced labour of thousands of persons with intellectual disabilities, especially children, such as the occurrence of slave labour in Shanxi and Henan. | UN | 29- تشعر اللجنة بقلق بالغ إزاء ما أبلغ عنه من حوادث اختطاف لآلاف من الأشخاص المصابين بإعاقات ذهنية، وبخاصة الأطفال، واستغلالهم في العمل القسري، ومنها على سبيل المثال استغلالهم في أعمال السخرة في شانزي وهينان. |
This measure affected the national status of thousands of first generation Maltese, born outside Malta to Maltese migrants, who could be found in countries which allow dual citizenship - the majority of whom reside in Australia, the United Kingdom, Canada and the United States of America. | UN | أثر هذا التدبير في المركز الوطني لآلاف من المالطيين من الجيل الأول، الذين وُلدوا خارج مالطة لمهاجرين مالطيين يمكن أن يوجدوا في بلدان تسمح بالمواطنة المزدوجة - أغلبيتهم تقيم في أستراليا والمملكة المتحدة وكندا والولايات المتحدة الأمريكية. |
Instead of having free access to and inside the Old City in Jerusalem, tens of thousands of Palestinians were either denied a permit or barred and obstructed by the Israeli occupation from accessing the city during this holy week, while thousands of others were confronted by barricades, military checkpoints and humiliation. | UN | فعوض إتاحة حرية الوصول إلى البلدة القديمة في القدس والتجول داخلها، قام الاحتلال الإسرائيلي بحرمان عشرات الآلاف من الفلسطينيين من الحصول على التصاريح اللازمة للدخول، ومنع آخرين من دخول البلدة خلال هذا الأسبوع المقدس أو اعترض سبيلهم، بينما تصدى لآلاف من الفلسطينيين الآخرين بنصب الحواجز ونقاط التفتيش العسكرية أمامهم وتعريضهم لألوان الإذلال. |
The effect had been devastating for some countries, as evidenced by the sharp drop in cotton prices brought about by the subsidies granted to thousands of farmers in the North. | UN | ونَجَمَ عن ذلك أثر مدمر لبعض البلدان على نحو ما يشهد به الانخفاض الحاد في أسعار القطن الذي أدت إليه الإعانات الممنوحة لآلاف من المزارعين في الشمال. |
In El Salvador, training was provided to thousands of women community leaders to promote HIV prevention and empower women in rural municipalities. | UN | وفي السلفادور، تم توفير التدريب لآلاف من القيادات المجتمعية النسائية بغية تعزيز الوقاية من الفيروس وتمكين النساء في البلديات الريفية. |
Besides, I give amazing, life-changing advice to thousands of followers every day. | Open Subtitles | بالإضافة إلى أنني أعطي نصائح مذهلة مغيرة للحياة لآلاف من متابعيني كل يوم. |
(o) Solutions are being found for stateless persons; citizenship has been granted to thousands of the so-called " Bidun " and measures have been taken to facilitate the return of the " Bidun " who live abroad and have relatives who are Bahraini nationals; | UN | (س) حل مشكلة عديمي الجنسية، ومنح الجنسية لآلاف من " البدون " ، وتسهيل عودة الأشخاص المقيمين في الخارج من " البدون " الذين لهم أقارب يحملون الجنسية البحرينية. |
Today, they form the diet of many thousands of different animals. | Open Subtitles | اليوم ، تشكل الغذاء لآلاف من الحيوانات المختلفة |