The international community has the obligation to contribute to ending the Armenian occupation of parts of Azerbaijan. | UN | والمجتمع الدولي ملتزم بالإسهام في إنهاء احتلال أرمينيا لأجزاء من أذربيجان. |
In some States, federalism has guaranteed the self-determination right of parts of the population. | UN | وفي بعض الدول، ساعد النظام الاتحادي على ضمان حق تقرير المصير لأجزاء من السكان. |
The continued occupation of parts of the north by armed groups is also a serious breach of the preliminary agreement. | UN | واحتلال الجماعات المسلحة المتواصل لأجزاء من الشمال هو أيضاً انتهاك خطير للاتفاق الأولي. |
Additionally, the structural support columns are exposed, with the risk of possible failure in the event of a blast, resulting in the potential progressive collapse of parts of the building. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن أعمدة الدعم الهيكلي مكشوفة، مما يعني أنها قد تتصدع في حال وقوع انفجار، الأمر الذي قد يؤدي إلى انهيار تدريجي محتمل لأجزاء من المبنى. |
They're carrying enough cure to cover the coast to parts of Laos and Cambodia. | Open Subtitles | يحملون علاج كافي لتغطية الساحل لأجزاء من لاوس و كمبوديا |
A number of reasonable arguments could be seen for having permanent memberships for parts of the Executive Board. | UN | ويمكن الإشارة إلى عدة حجج معقولة تنادي بوجود أعضاء دائمين لأجزاء من المجلس التنفيذي. |
It should also be noted that Israel's transfer of parts of its own population into the Occupied Palestinian Territory met the definition of a war crime in the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وتجدر الإشارة أيضا إلى أن نقل إسرائيل لأجزاء من سكانها إلى الأرض الفلسطينية المحتلة ينطبق عليه تعريف جريمة الحرب في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
It was also observed that such an approach would ensure that all possible combinations would be covered of single or multiple assignments of parts of or undivided interests in receivables, whether they involved lump-sum or periodic payments. | UN | ولوحظ أيضا أن من شأن هذا النهج أن يكفل تغطية التوليفات الممكنة من الاحالات الوحيدة أو المتعددة لأجزاء من المستحقات أو لمصالح غير مجزأة فيها، سواء أكانت تنطوي على مبلغ اجمالي أم على مدفوعات دورية. |
Israel has maintained its occupation of parts of south Lebanon, where the Israeli forces and their Lebanese auxiliary continued to be the targets of attacks by armed groups that have proclaimed their resistance against the occupation. | UN | وماتزال اسرائيل تواصل احتلالها لأجزاء من جنوب لبنان حيث ما تزال القوات الاسرائيلية والقوات اللبنانية العاملة في خدمتها تتعرض لهجمات من قِبَل مجموعات مسلحة تعلن عن مقاومتها للاحتلال. |
To spread this message even further the PET is presently preparing an Arabic version of parts of the services' homepage to supplement the English version already there. | UN | ومن أجل نشر الرسالة إلى نطاق أوسع أيضاً، فإن دائرة الاستخبارات الأمنية الدانمركية تعكف الآن على إعداد صيغة بالعربية لأجزاء من صفحة استقبال الدائرة على شبكة الإنترنت استكمالا للصيغة الموجودة بالانكليزية على ذلك الموقع. |
[Emissions trading is only for accounting of transfers and acquisitions of parts of assigned amounts between Parties included in Annex B for fulfilling their commitments under Article 3;] | UN | [الإتجار في الإنبعاثات هو فقط لحساب عمليات النقل والحيازة لأجزاء من الكميات المسندة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3؛] |
This reflects what sociologists have called " functional differentiation " , the increasing specialization of parts of society and the related autonomization of those parts. | UN | ويعبر هذا عما أسماه علماء الاجتماع " التمايز الوظيفي " ، أي التخصص المتزايد لأجزاء من المجتمع وما يرافقه من استقلالها بذاتها. |
The experts processed 84 Landsat-7 tiles covering the entire area as well as 250 high-resolution detailed images of parts of the affected area and 27 maps of the western part of Sumatra. | UN | وعالج الخبراء 84 شريحة من ساتل لاندسات - 7 تغطي المنطقة بأسرها فضلا عن 250 صورة من الصور التفصيلية عالية التحليل لأجزاء من المنطقة المتضررة و27 خريطة للجزء الغربي من سومطرة. |
The occupying Power's transfer of parts of its own population to the Occupied Palestinian Territory represented a clear violation of article 49 of the Fourth Geneva Convention and a war crime under article 8 of the Rome Statute of the International Criminal Court. | UN | وأضاف أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها إلى الأراضي الفلسطينية المحتلة يمثل انتهاكا واضحا للمادة 49 من اتفاقية جنيف الرابعة ويشكل جريمة حرب بموجب المادة 8 من نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية. |
[Emissions trading is only for accounting of transfers and acquisitions of parts of assigned amounts between Parties included in Annex B to the Kyoto Protocol for fulfilling their commitments under Article 3 of the Kyoto Protocol;] | UN | [أن الاتجار في الانبعاثات ليس إلا لغرض حساب عمليات النقل والاحتياز لأجزاء من الكميات المخصصة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من بروتوكول كيوتو من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛] |
[Emissions trading is only for accounting of transfers and acquisitions of parts of assigned amounts between Parties included in Annex B to the Kyoto Protocol for fulfilling their commitments under Article 3 of the Kyoto Protocol;] | UN | [أن الاتجار في الانبعاثات هو فقط لغرض حساب عمليات النقل والاحتياز لأجزاء من الكميات المخصصة بين الأطراف المدرجة في المرفق باء من بروتوكول كيوتو من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3 من بروتوكول كيوتو؛] |
43. Most recent research studies indicate a significant greening of parts of the African Sahel during the 1990s, comprising, in particular, parts of Senegal, Mali, Chad, the Niger and the central plateau of Burkina Faso. | UN | 43 - تشير أحدث الدراسات البحثية إلى حدوث تخضير كبير لأجزاء من منطقة الساحل الأفريقي خلال سنوات التسعينات من القرن العشرين، وعلى وجه الخصوص أجزاء من السنغال ومالي وتشاد والنيجر والهضبة الوسطى في بوركينا فاسو. |
Considering that the transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies constitutes a breach of the Fourth Geneva Convention and relevant provisions of customary law, including those codified in Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949, | UN | وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
Considering that the transfer by the occupying Power of parts of its own civilian population into the territory it occupies constitutes a breach of the Fourth Geneva Convention and relevant provisions of customary law, including those codified in Additional Protocol I to the Geneva Conventions of 12 August 1949, | UN | وإذ يرى أن نقل السلطة القائمة بالاحتلال لأجزاء من سكانها المدنيين إلى الأرض التي تحتلها هو خرق لاتفاقية جنيف الرابعة وللأحكام ذات الصلة من القانون العرفي، بما في ذلك الأحكام المدونة في البروتوكول الإضافي الأول لاتفاقيات جنيف المؤرخة 12 آب/أغسطس 1949، |
They include repairs to parts of the roof and some of the windows, optimization of lighting, installation of solar panels, replacement of certain ventilation units and upgrading of the building management system. | UN | وتشمل إصلاحات لأجزاء من السقف وبعض النوافذ، وتحسين الإضاءة إلى أقصى حد، وتركيب ألواح شمسية، واستبدال بعض وحدات التهوية، وتحسين نظام إدارة المباني. |
The internal closures between parts of the Gaza Strip result from the closing of main roads located near Israeli settlements. | UN | ويتم اﻹغلاق الداخلي ﻷجزاء من قطاع غزة بإغلاق الطرق الرئيسية التي تمر قرب المستوطنات اﻹسرائيلية. |
Following independence a progressive rejection of at least parts of the Island’s colonial inheritance and domestic rivalries served to accentuate ethnic and religious divisions within the country. | UN | وبعد الاستقلال، أدى الرفض التدريجي ﻷجزاء من اﻹرث الاستعماري في الجزيرة والتنافس الناشئ محلياً إلى زيادة حدة الانقسامات اﻹثنية والدينية داخل البلد. |