ويكيبيديا

    "لأحكام أخرى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • other provisions
        
    Unlike other provisions of the Convention, this prohibition is not flexible when account is taken of the individual development and maturity of the offender. UN وخلافاً لأحكام أخرى في الاتفاقية، فإن هذا الحظر غير مرن عندما تؤخذ في الحسبان درجة نمو الفرد الجانح وبلوغه.
    " Lithium cells and batteries offered for transport are not subject to other provisions of these Regulations if they meet the following: UN لا تخضع خلايا وبطاريات الليثيوم المقدمة للنقل لأحكام أخرى في هذه اللائحة:
    Additionally, this procedure should handle cases of non-compliance with other provisions of the Kyoto Protocol. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي لهذا الإجراء أن يتناول حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى منصوص عليها في بروتوكول كيوتو.
    Compensation has also been recommended when violations of other provisions had been found. UN وقد تمت التوصية بالتعويض أيضا في حالات استنتج فيها وجود انتهاكات لأحكام أخرى.
    The Government of National Unity and Government of Southern Sudan legislative assemblies have also passed a number of laws, though delayed passage of critical laws undermined the timely and effective implementation of other provisions of the Agreement. UN وسنَّت أيضا الجمعيتان التشريعيتان في حكومة الوحدة الوطنية وحكومة جنوب السودان عددا من القوانين، مع أن التأخير في إقرار القوانين الهامة قوَّض التنفيذ الفعال لأحكام أخرى من الاتفاق في حينها.
    Lebanon has also failed to comply with other provisions of that resolution, most significantly by refusing to freeze the assets of Hizbullah or close down the offices of the rejectionist Palestinian organizations that operate in Beirut. UN ولم يمتثل لبنان أيضا لأحكام أخرى من ذلك القرار، ولا سيما برفضه تجميد الأصول العائدة لحزب الله أو إغلاق مكاتب منظمات الرفض الفلسطينية العاملة في بيروت.
    However, these instruments do not cover political activities by religious communities, which are governed by other provisions of international law. UN ومع ذلك فإن هذه الصكوك لا تشمل الأنشطة السياسية للطوائف الدينية؛ وهذه الأنشطة تخضع بالفعل لأحكام أخرى في القانون الدولي.
    Purchasing sexual favours from persons under the age of 16 is covered in other provisions of the statute on sexual criminality, and is, as before, unlawful. UN أما شراء الأفضال الجنسية من أشخاص تقل أعمارهم عن 16 سنة فإنه يخضع لأحكام أخرى من القانون المتعلق بالإجرام الجنسي، وهو لايزال أمرا غير مشروع كما كان في الماضي.
    Lebanon has also failed to comply with other provisions of that resolution, most significantly by refusing to freeze the assets of Hizbullah or close down the offices of the rejectionist Palestinian organizations that operate in Beirut. UN ولم يمتثل لبنان لأحكام أخرى في هذا القرار ويتجلى ذلك أكثر ما يتجلى في رفضها تجميد أصول حزب الله أو إغلاق مكاتب المنظمات الفلسطينية الرافضة التي تعمل في بيروت.
    ● Wastes containing pathogens controlled under the Law of the prevention of animal diseases or containing pathogens to be controlled under other provisions of the veterinarian legislation. UN نفايات تتضمن ممرضات يتم مكافحتها طبقاً لقانون منع أمراض الحيوانات، أو تتضمن ممرضات يتم مكافحتها طبقاً لأحكام أخرى بالتشريع البيطري.
    While there is an established mechanism to verify the obligations under article III of the Treaty for non-nuclear-weapon States stipulated in the IAEA statute, no mechanism has been designed to address the non-compliance cases with other provisions of the Treaty, particularly non-compliance of nuclear-weapon States. UN ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    While there is an established mechanism to verify the obligations under article III of the Treaty for non-nuclear-weapon States stipulated in the IAEA statute, no mechanism has been designed to address the non-compliance cases with other provisions of the Treaty, particularly non-compliance of nuclear-weapon States. UN ولئن كان النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية ينص على آلية قائمة للتحقق من الالتزامات الواردة في المادة الثالثة من المعاهدة فيما يتعلق بالدول غير الحائزة للأسلحة النووية، فليست ثمة آلية لمعالجة حالات عدم الامتثال لأحكام أخرى في المعاهدة، وبخاصة عدم امتثال الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    (ii) The police services, notwithstanding article 44/1 of the law of 5 August 1992 on the role of the police as amended by the law of 26 April 2002 on the essential elements of the status of members of the police services and establishing various other provisions relating to the police services. UN 2 - دوائر الشرطة ، خروجا على أحكام المادة 44/1 من القانون المؤرخ 5 آب/أغسطس 1992 المتعلق بمهام الشرطة والمعدّل بموجب القانون المؤرخ 26 نيسان/أبريل 2002، المتعلق بالعناصر الأساسية للوضع الخاص بأعضاء ملاك دوائر الشرطة والمتضمن لأحكام أخرى متنوعة مرتبطة بدوائر الشرطة.
    No. 245) is not at an end, and the Court of Cassation will doubtless have occasion to state its views on the self-executing nature of other provisions of the Convention. " UN no 245) لم ينته وستكون لمحكمة النقض على الأرجح فرصة إبداء رأيها في طابع التطبيق المباشر لأحكام أخرى من الاتفاقية " .
    To overcome its partial compliance with paragraph 1 (b), on the confiscation of property of foreign origin, and its non-compliance with the other provisions of article 54, Guatemala reported the need for specific technical assistance that was currently unavailable. UN وأبلغت غواتيمالا عن الحاجة إلى مساعدة تقنية محددة غير متوفرة حاليا، وذلك من أجل تجاوز حالة الامتثال الجزئي للفقرة 1 (ب)، المتعلقة بمصادرة الممتلكات ذات المنشأ الأجنبي وتجاوز عدم الامتثال لأحكام أخرى من المادة 54.
    (1) Suppliers or contractors shall be permitted to participate in procurement proceedings without regard to nationality, except where the procuring entity decides to limit participation in procurement proceedings on the basis of nationality on grounds specified in the procurement regulations or other provisions of law of this State. UN (1) يُسمح للمورِّدين أو المقاولين بالمشاركة في إجراءات الاشتراء بصرف النظر عن جنسياتهم، باستثناء الحالات التي تقرّر فيها الجهةُ المشترية أن تحدّ من المشاركة في إجراءات الاشتراء على أساس الجنسية، لأسباب محدَّدة في لوائح الاشتراء التنظيمية أو وفقاً لأحكام أخرى من قانون هذه الدولة.
    Many of the items listed in article 38 are regulated or dealt with in other provisions of the Model Law, such as article 9 on qualifications, article 10 on the description of the subject matter of the procurement and terms and conditions of the procurement contract (or framework agreement) and article 11 on evaluation criteria. UN وكثير من البنود المدرجة في القائمة الواردة في المادة 38 يخضع لأحكام أخرى من القانون النموذجي أو يُعالَج فيها، وذلك مثلاً المادة 9 بشأن المؤهّلات، والمادة 10 بشأن وصف الشيء موضوع الاشتراء وأحكام وشروط عقد الاشتراء (أو الاتفاق الإطاري)، والمادة 11 بشأن معايير التقييم.
    The application of the resolution by the States members of the European Union gives rise, in respect of certain provisions, to European measures (common position and Community regulation), and, in respect of other provisions, to national measures. UN ينشأ عن تنفيذ الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي لهذا القرار اتخاذ تدابير على الصعيد الأوروبي (موقف موحد، ولائحة للجماعة الأوروبية) بالنسبة لبعض الأحكام من جهة، واتخاذ تدابير على الصعيد الوطني بالنسبة لأحكام أخرى من جهة ثانية.
    (1) A supplier or contractor that claims to have suffered or claims that it may suffer, loss or injury due to alleged non-compliance with the provisions of this Law may seek a reconsideration or review of the alleged non-compliance, in accordance with articles [62 to 66] of this Law or with other provisions of applicable law of this State. UN (1) يجوز لأي مورِّد أو مقاول يدّعي أنه تعرّض، أو أنه قد يتعرّض، لخسارة أو ضرر بسبب عدم امتثال مزعوم لأحكام هذا القانون أن يلتمس مراجعة عدم الامتثال المزعوم أو إعادة النظر فيه، وفقاً للمواد [62 إلى 66] من هذا القانون أو لأحكام أخرى من القانون المنطبق في هذه الدولة.
    24. Mr. Chung Chang-ho (Republic of Korea) said that the established practice of consultation by the arbitrators with the parties might conceivably be seen to conflict with the need for their impartiality and independence under other provisions of the Rules. UN 24 - السيد شونغ شانغ - هو (جمهورية كوريا): قال إن الممارسة المتبعة والمتمثلة في أن يتشاور المحكمان مع الطرفين قد يُنظر إليها في تصورنا على أنها تتعارض مع الحاجة إلى أن يكون المحكمان متصفين بعدم التحيُّز والاستقلالية وفقاً لأحكام أخرى للقواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد