ويكيبيديا

    "لأحكام القانون الجنائي" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • criminal law provisions
        
    • provisions of the Criminal Code
        
    • provisions of the Penal Code
        
    • Penal Code provisions
        
    • provisions of criminal law
        
    • Criminal Code's provisions
        
    • provisions of the criminal law
        
    • the Criminal Code provisions
        
    It includes, inter alia, a series of adjustments of criminal law provisions and the Due Diligence Act. UN وهي تشمل، ضمن ما تشمله، مجموعة من التعديلات لأحكام القانون الجنائي وقانون الالتزام بالحرص الواجب.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    Perpetrators of torture were brought to justice in accordance with the provisions of the Criminal Code, and appropriate administrative measures were taken. UN ويُحال مرتكبو أفعال التعذيب إلى العدالة وفقاً لأحكام القانون الجنائي. وتُتَّخذ بحقهم التدابير الإدارية المناسبة.
    This Law, supplementing the provisions of the Criminal Code in force, has introduced Article 179 bis that punishes, among the other factors of discrimination, anyone encouraging to commit or committing discriminatory acts on the grounds of sex. UN وأدرج هذا القانون، المكمل لأحكام القانون الجنائي السارية، المادة 179 مكرراً التي تعاقب أي شخص يشجع على ارتكاب أعمال تمييزية على أساس نوع الجنس أو يقوم بهذه الأعمال، من بين العوامل الأخرى للتمييز.
    The freezing of funds is a precautionary measure which the courts are empowered to take in accordance with the relevant provisions of the Penal Code relating to security measures. UN ويشكِّل اللجوء إلى التجميد إجراء تحفظيا يملك القاضي الحق في اتخاذه طبقا لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة المتعلقة بالتدابير الأمنية.
    The State party should intensify its efforts to prevent, combat, and prosecute hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد ومكافحتها ومقاضاة أصحابها، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    The review team invited the Latvian authorities to ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption. UN ودعا فريق الاستعراض السلطات اللاتفية إلى ضمان عدم تأثير ما يُتَّخذ من إجراءات تشريعية لمكافحة الفساد على اتِّساق وتماسُك النظام الجزائي القائم لأحكام القانون الجنائي المنطبقة في مجال مكافحة الفساد.
    :: Ensure that legislative anti-corruption action does not affect the consistency and coherence of the existing sanctioning system of the criminal law provisions which are applicable in the fight against corruption; UN :: ضمان ألاَّ يؤثِّر ما يُتَّخذ من إجراءات تشريعية لمكافحة الفساد في اتِّساق وتماسُك النظام الجزائي القائم لأحكام القانون الجنائي المنطبقة في مجال مكافحة الفساد؛
    The State party should intensify its efforts to effectively prohibit hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل الإقدام بصورة فعالة على منع خطاب الكراهية المخالف للمادة 20 من العهد، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    (c) Continue raising awareness and training law enforcement officials on the strict application of relevant criminal law provisions; UN (ج) الاستمرار في توعية وتدريب موظفي إنفاذ القانون على التطبيق الصارم لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة؛
    The State party should intensify its efforts to effectively prohibit hate speech violating article 20 of the Covenant, and to ensure that relevant criminal law provisions and policy directives are effectively implemented. UN ينبغي للدولة الطرف أن تكثف جهودها من أجل الإقدام بصورة فعالة على منع خطابات الكراهية المخالفة للمادة 20 من العهد، وضمان التنفيذ الفعال لأحكام القانون الجنائي وتوجيهات السياسة العامة ذات الصلة.
    All persons found guilty of such offences would be punished in accordance with the provisions of the Criminal Code. UN ويعاقب جميع الأشخاص الذين يثبت ارتكابهم لمثل هذه الانتهاكات وفقاً لأحكام القانون الجنائي.
    Accordingly, the provisions of the Border Act did not save the killings from being considered by the courts as violating the homicide provisions of the Criminal Code. UN وبناء عليه، لم تحل أحكام قانون الحدود دون أن تعد المحاكم أعمال القتل انتهاكا لأحكام القانون الجنائي المتعلقة بالقتل.
    However, cases of this type are handled by police units and ordinary courts at all levels, in accordance with the provisions of the Criminal Code referred to in this report. UN لكن هذا العنف يعالج من جانب وحدات الشرطة ومحاكم القانون العام بمختلف مستوياتها وفقا لأحكام القانون الجنائي التي سبق ذكرها في هذا التقرير.
    In the event of any breach of regulations, including those relating to currency exchange and transfer, approval is withdrawn and a prosecution is instituted in accordance with the provisions of the Penal Code on terrorist activities UN وفي حال وقوع أي مخالفة للوائح، بما فيها تلك المتصلة بعمليات الصرف والتحويل، تسحب الموافقة، ويُشرع في الملاحقة وفقا لأحكام القانون الجنائي المتعلق بالأنشطة الإرهابية.
    □ Please provide an outline of the current relevant provisions of the Penal Code criminalising terrorist groups and terrorist activities. UN - يرجى تقديم عرض مجمل لأحكام القانون الجنائي الحالية ذات الصلة بتجريم الجماعات الإرهابية والأنشطة الإرهابية.
    54. He assured the Committee that the current reform of Penal Code provisions on sexual abuse would include the subject of incest, but said that it was difficult to predict the exact date by which the reform process would be completed. UN 54 - وأكد للجنة أن التعديل الراهن لأحكام القانون الجنائي بشأن الاعتداء الجنسي سوف يتضمن موضوع سفاح المحارم ولكنه قال إنه من الصعب التنبؤ بالتاريخ الدقيق الذي سيتم فيه الانتهاء من عملية التعديل.
    After the incident, the public security organs detained Ms. Imin in accordance with the relevant provisions of criminal law. UN وبعد الحادث، احتجزت هيئات الأمن العام السيدة أيمين وفقاً لأحكام القانون الجنائي ذات الصلة.
    The police are said to have arrested the priest who gave the interview on charges of violating the Criminal Code's provisions on religious contempt. UN أما الشرطة فقيل إنها أوقفت الكاهن الذي أجريت معه المقابلة بسبب انتهاكه لأحكام القانون الجنائي المتصلة باحترام الأديان.
    In this case the legal armed unit transforms into an organized criminal armed group (band), and therefore it is subject to the provisions of the criminal law. UN وفي هذه الحالة تعد الوحدة النظامية المسلحة جماعة مسلحة منظمة وإجرامية (عصابة)، ومن ثم تخضع لأحكام القانون الجنائي.
    The Committee recommends that the State party ensure effective enforcement of the Criminal Code provisions criminalizing FGM and domestic violence. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بضمان الإعمال الفعال لأحكام القانون الجنائي التي تجرّم عملية تشويه الأعضاء التناسلية للإناث والعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد