ويكيبيديا

    "لأحكام المعاهدات" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions of treaties
        
    • of treaty provisions
        
    • the provisions of the treaties
        
    • treaty provisions and
        
    • treaties to
        
    • the treaty provisions
        
    • treaty provisions should
        
    His delegation did not oppose universal jurisdiction, provided it was exercised in accordance with the provisions of treaties and the rules of customary international law and was not misused for political ends. UN وقال إن وفده لا يعترض على الولاية القضائية العالمية، شريطة أن تُمارس وفقا لأحكام المعاهدات وقواعد القانون الدولي العرفي وألا يساء استخدامها لأغراض سياسية.
    These differences may be of importance however, regarding the legality of the expulsion in a given case since provisions of treaties could be of influence here. Distinction between expulsion and non-admission UN غير أنه قد تكون لهذه الفوارق أهميتها فيما يتعلق بمشروعية الطرد في حالة بعينها، حيث إنه يمكن أن يكون لأحكام المعاهدات تأثيرها هنا.
    (c) Enhanced capacity of Member States to comply with the provisions of treaties and conventions on drugs, crime and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع صوره ومظاهره.
    Participants agreed that harmonization of working methods should continue and that it should take place in full respect of treaty provisions. UN واتفق المشاركون على أنّه ينبغي مواصلة مواءمة أساليب العمل وعلى أن تُجرى المواءمة مع الاحترام التام لأحكام المعاهدات.
    The point was made that a balance should be maintained between the principle pacta sunt servanda and the necessary adjustment of treaty provisions in the light of a changing environment. UN وأُشيرَ إلى أنه ينبغي الحفاظ على التوازن بين مبدأ أن العقد شريعة المتعاقدين، والتعديل اللازم لأحكام المعاهدات في ضوء بيئة متغيرة.
    To maintain INCB capacity to promote the compliance of Governments with the provisions of the treaties and to assist them in this effort, the results of the integration of the Board's secretariat into the Programme should be reviewed, with due attention to areas where the Programme and INCB can obtain stronger mutual support through increased coordination of their programme of work. UN بغية المحافظة على قدرة الهيئة على تعزيز امتثال الحكومات لأحكام المعاهدات ومساعدتها في هذا الجهد، ينبغي استعراض نتائج إدماج أمانة الهيئة في البرنامج، مع إيلاء الاهتمام الواجب للمجالات التي يمكن للبرنامج والهيئة أن يحققا فيها درجة أكبر من الدعم المتبادل بزيادة تنسيق برنامج عملهما.
    (a) The ability of the International Narcotics Control Board to make sound decisions on the necessity for inquiries with Governments, to propose the conduct of fact-finding missions and remedial measures to achieve full compliance with treaty provisions and to maintain and improve its dialogue with Governments, will be strengthened; UN )أ( تعزيز قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على اتخاذ القرار السليم بشأن ضرورة إجراء الاستفسارات مع الحكومات، وتقديم المقترحات بشأن سير أعمال بعثات تقصي الحقائق، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية لكفالة الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدات ومواصلة حوارها مع الحكومات وتحسينه؛
    9. Success in the disarmament process also requires that all States strictly abide by the provisions of the Charter of the United Nations and comply with the provisions of treaties and other legal instruments to which they are party, and refrain from actions which might adversely affect efforts in the field of disarmament. UN 9 - ويقتضي النجاح في عملية نزع السلاح أيضا أن تتقيد جميع الدول بشكل صارم لأحكام ميثاق الأمم المتحدة وأن تمتثل لأحكام المعاهدات وغيرها من الصكوك القانونية التي تعد طرفا فيها، وتكف عن القيام بأعمال من شأنها التأثير سلبيا على الجهود المبذولة في ميدان نزع السلاح.
    (b) Member States are committed to and capable of complying with the provisions of treaties and conventions on drugs and organized crime and illicit trafficking, including trafficking in persons, smuggling of migrants and firearms, and fulfil their relevant reporting obligations, including treaty mandated data; UN (ب) التزام الدول الأعضاء وقدرتها على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة المنظمة والاتجار غير المشروع، بما في ذلك الاتجار بالأشخاص، وتهريب المهاجرين والأسلحة النارية، والوفاء بالتـزاماتها ذات الصلة بتقديم التقارير، بما في ذلك البيانات التي توجبهـا المعاهدات؛
    (c) Enhanced capacity of Member States to comply with the provisions of treaties and conventions on drugs, crime and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations as well as to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع صوره ومظاهره، بالإضافة إلى تطبيق معايير وقواعد الأمم المتحدة في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية؛
    (c) Enhanced capacity of Member States to comply with the provisions of treaties and conventions on drugs, crime and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations, as well as to apply United Nations standards and norms in crime prevention and criminal justice UN (ج) زيادة قدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره فضلا عن تطبيق معايير الأمم المتحدة وقواعدها في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية
    (b) Member States are capable of complying with the provisions of treaties and conventions on drugs, crime, corruption and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations, as well as to apply United Nations standards and norms, and fulfil their relevant reporting obligations, including treaty mandated data; UN (ب) قـدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات، والجريمة، والفساد، ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن تطبيق معايـيـر الأمم المتحدة وقواعدها، والوفاء بالتـزاماتها ذات الصلة بشـأن الإبلاغ، بما في ذلك البيانات التي توجبهـا المعاهدات؛
    (b) Member States are capable of complying with the provisions of treaties and conventions on drugs, crime, corruption and the prevention of terrorism in all its forms and manifestations, as well as to apply United Nations standards and norms, and fulfil their relevant reporting obligations, including treaty mandated data; UN (ب) قـدرة الدول الأعضاء على الامتثال لأحكام المعاهدات والاتفاقيات المتعلقة بالمخدرات والجريمة والفساد ومنع الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره، فضلا عن تطبيق معايـيـر الأمم المتحدة وقواعدها، والوفاء بالتـزاماتها ذات الصلة بشـأن الإبلاغ، بما في ذلك البيانات التي توجبهـا المعاهدات؛
    Flexibility was of the utmost importance; the normative content of the future guidelines should maintain a balance between the pacta sunt servanda principle and the necessary adjustment of treaty provisions in light of the changing world. UN وتتسم المرونة بأهمية قصوى؛ وينبغي أن يحافظ المحتوى المعياري للمبادئ التوجيهية في المستقبل على التوازن بين مبدأ العقد شريعة المتعاقدين والتعديل اللازم لأحكام المعاهدات في ضوء العالم المتغير.
    Finally, the importance of monitoring mechanisms in this regard was stressed, insofar as they enabled the dynamic and continuous evolution of treaty provisions and their interpretation in the context of development considerations. UN وأخيراً، جرى التأكيد على أهمية آليات الرصد في هذا الصدد، بقدر ما تتيح التطوير الدينامي والمستمر لأحكام المعاهدات وتفسيرها في سياق اعتبارات التنمية.
    In light of the information from the State party that the direct application of treaty provisions is judged in each specific case, taking into consideration the purpose, meaning and wording of the provisions concerned, the Committee seeks clarifying information from the State party on the status of the Convention and its provisions in domestic law. UN وعلى ضوء المعلومات المقدمة من الدولة الطرف ومفادها أن التطبيق المباشر لأحكام المعاهدات يجري تقديره في كل حالة على حدة، مع مراعاة غرض ومعنى وصيغة الأحكام المعنية، فإن اللجنة تطلب إيضاحاً من الدولة الطرف بشأن مركز الاتفاقية وأحكامها في القانون المحلي.
    Treaty bodies should seek broad inputs from all parties in preparing their general comments, which should be faithful to the original intent of the treaty, while overly broad interpretation of treaty provisions should be avoided. UN وينبغي لهيئات المعاهدات أن تسعى إلى الحصول على مدخلات موسعة من الأطراف لدى إعداد تعليقاتها العامة، التي ينبغي أن تكون متناسبة مع المقصد الأصلي من المعاهدة، مع العمل في الوقت ذاته على تجنب التفسيرات الفضفاضة لأحكام المعاهدات.
    1.6.2 The rights and freedoms to be enjoyed under Sudanese law, in accordance with the provisions of the treaties referred to above, include in particular the following: UN 1-6-2 وتشمل الحقوق والحريات المكفولة بموجب القانون السوداني، وفقاً لأحكام المعاهدات المشار إليها أعلاه بصورة خاصة، ما يلي:
    Recognizing that accession to the treaties should be accompanied by the development of necessary domestic legal regimes to ensure compliance with the provisions of the treaties at all levels, that delegation welcomed the fact that the Office for Outer Space Affairs would embark on a capacity-building programme on space law to assist in the development of national space law expertise, particularly in developing countries. UN وإذ سلّم الوفد الذي أعرب عن ذلك الرأي بأن الانضمام الى المعاهدات ينبغي أن يصحبه استحداث النظم القانونية المحلية اللازمة لضمان الامتثال لأحكام المعاهدات على جميع الأصعدة، فقد رحّب بأن مكتب شؤون الفضاء الخارجي سيشرع في برنامج لبناء القدرات المتعلقة بقانون الفضاء وسيقدم المساعدة لتطوير الدراية الوطنية في مجال قانون الفضاء، ولا سيما في البلدان النامية.
    (a) The ability of the International Narcotics Control Board to make sound decisions on the necessity for inquiries with Governments, to propose the conduct of fact-finding missions and remedial measures to achieve full compliance with treaty provisions and to maintain and improve its dialogue with Governments, will be strengthened; UN )أ( تعزيز قدرة الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات على اتخاذ القرار السليم بشأن ضرورة إجراء الاستفسارات مع الحكومات، وتقديم المقترحات بشأن سير أعمال بعثات تقصي الحقائق، واتخاذ اﻹجراءات التصحيحية لكفالة الامتثال الكامل ﻷحكام المعاهدات ومواصلة حوارها مع الحكومات وتحسينه؛
    In general, extradition is governed by bilateral or multilateral treaties to which the Niger is a party. UN يخضع تسليم المجرمين بصورة عامة لأحكام المعاهدات الثنائية أو المتعددة الأطراف التي تكون النيجر طرفا فيها.
    (e) Convention on the Rights of Persons with Disabilities: Strategies for promoting independent living in application of the treaty provisions on this matter. UN (ه( اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة: استراتيجيات تعزيز العيش حياة مستقلة تطبيقاً لأحكام المعاهدات بشأن هذه المسألة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد