ويكيبيديا

    "لأحكام ذلك" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • provisions of that
        
    • terms of that
        
    • provisions of the
        
    • provisions of this
        
    • the terms
        
    We appeal to all countries and organizations of the United Nations to prepare relevant plans for the attainment of the goals of the International Year, in accordance with the provisions of that resolution. UN ونناشد جميع البلدان ومنظمات الأمم المتحدة إعداد خطط ملائمة لتحقيق أهداف السنة الدولية، وفقا لأحكام ذلك القرار.
    We call on the Democratic People's Republic of Korea to comply with the provisions of that international instrument. UN ونناشد جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية الامتثال لأحكام ذلك الصك الدولي.
    The United States Government had repeatedly violated the provisions of that Constitution during the year. UN وقد كررت حكومة الولايات المتحدة انتهاكها لأحكام ذلك الدستور خلال تلك السنة.
    Under the terms of that resolution, assistance provided by the Secretary-General is to be rendered in agreement with Governments on the basis of their requests. UN ووفقا ﻷحكام ذلك القرار ، تقدم المساعدة التي يوفرها اﻷمين العام بالاتفاق مع الحكومات بناء على طلباتها.
    These specific exemptions are set forth in annexes A and B. In addition, Annex B sets forth " acceptable purposes " for which designated substances may be used in accordance with the provisions of the annex. UN وترد هذه الإعفاءات المحددة في المرفقين ألف وباء. وبالإضافة إلى ذلك، يورد المرفق باء ' ' الأغراض المقبولة`` التي يجوز أن تستخدم فيها المواد المخصصة وفقاً لأحكام ذلك المرفق.
    Thus, the provision of summary records to the Forum would represent an exception to the provisions of that resolution. UN ولذلك فإن توفير محاضر موجزة للمنتدى سوف يمثل استثناء لأحكام ذلك القرار.
    Article 13 establishes the obligation to monitor and ensure that announcements published by any means do not contravene the provisions of that law. UN وتقرر المادة 13 التزاما برصد الإعلانات التي تُنشر بأي من الوسائط وضمان عدم مخالفتها لأحكام ذلك القانون.
    The Secretariat must adhere to the provisions of that resolution and ensure that the objectives of special political missions were in line with the relevant legislative mandates. UN وعلى الأمانة العامة أن تمتثل لأحكام ذلك القرار وأن تكفل تماشي أهداف البعثات السياسية الخاصة مع الولايات التشريعية ذات الصلة.
    3. Requests the Secretariat to continue work on enhancing cooperation between the Basel, Rotterdam and Stockholm conventions in accordance with the provisions of that decision. UN 3 - يطلب إلى الأمانة أن تواصل العمل في زيادة التعاون بين اتفاقيات بازل، وروتردام واستكهولم طبقاً لأحكام ذلك المقرر.
    The present report refers to correspondence between the Secretary-General and the Permanent Representative of Israel to the United Nations regarding actions taken by the Government of Israel in implementing the relevant provisions of that resolution. UN ويشير هذا التقرير إلى المراسلات التي جرت بين الأمين العام والممثل الدائم لإسرائيل لدى الأمم المتحدة بشأن الإجراءات التي اتخذتها حكومة إسرائيل تنفيذاً لأحكام ذلك القرار ذات الصلة.
    71. The Group of 77 and China appreciated the Committee's efforts to respond to the provisions of General Assembly resolution 60/257 and was satisfied that it had complied fully with the provisions of that resolution and of General Assembly resolution 59/275. UN 71 - وتقدر مجموعة الـ 77 والصين الجهود التي تبذلها اللجنة للاستجابة لأحكام قرار الجمعية العامة 60/257 وتعلن عن رضائها لامتثال اللجنة الكامل لأحكام ذلك القرار ولأحكام قرار الجمعية العامة 59/275.
    30. Reaffirms the provisions of its resolution 59/296 on disarmament, demobilization and reintegration, and requests the Secretary-General to utilize the proposed resources in accordance with the provisions of that resolution; UN 30 - تعيد تأكيد أحكام قرارها 59/296 فيما يتعلق بعملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وتطلب إلى الأمين العام استخدام الموارد المقترحة وفقا لأحكام ذلك القرار؛
    The proposed renewal of the provisions of that resolution has implications of direct import to Member States, including those that are parties to the Rome Statute of the International Criminal Court, relating to international peacekeeping, fundamental questions of international law and the role of the Council in promoting law and accountability. UN والتجديد المقترح لأحكام ذلك القرار له أثار ذات تأثير مباشر على الدول الأعضاء، بما فيها تلك الأطراف في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، فيما يتصل بحفظ السلام والمسائل الأساسية للقانون الدولي ودور المجلس في تعزيز القانون والمساءلة.
    (b) To monitor adherence to the ceasefire agreement of 17 June 2003, in accordance with the provisions of that agreement; UN (ب) رصد الالتزام باتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 17 حزيران/يونيه 2003 طبقا لأحكام ذلك الاتفاق؛
    According to this Law, international treaties shall have priority in the granting of international legal assistance, and if an international treaty has not been concluded with a certain state or if an issue is not regulated by an international treaty, the international legal assistance in criminal matters shall be provided according to the provisions of that Law. UN واستنادا إلى هذا القانون، يكون للمعاهدات الدولية الأولوية في منح المساعدة القانونية الدولية، وإذا لم تبرم معاهدة دولية مع دولة محددة أو لم تكن مسألة معينة واردة في معاهدة دولية، فإن المساعدة القانونية الدولية في الأمور الجنائية تقدم وفقا لأحكام ذلك القانون.
    Pursuant to the provisions of that resolution, in 2003 the Committee was composed of the following Member States: Argentina, Austria, Benin, Bolivia, Congo, Ethiopia, Finland, France, India, Jamaica, Japan, Jordan, Kyrgyzstan, Lithuania, Nepal, Peru, Russian Federation, Sierra Leone, Tunisia, United States of America and Zambia. UN ووفقا لأحكام ذلك القرار، تشكلت اللجنة في سنة 2003 من الدول الأعضاء التالية: الاتحاد الروسي، وإثيوبيا، والأرجنتين، والأردن، وبنن، وبوليفيا، وبيرو، وتونس، وجامايكا، وزامبيا، وسيراليون، وفرنسا، وفنلندا، وقيرغيزستان، والكونغو، وليتوانيا، والنمسا، ونيبال، والهند، والولايات المتحدة الأمريكية، واليابان.
    They were committed to working in accordance with the terms of that resolution in order to arrive once again at a consensus on the subject. UN وأعرب عن التزام أعضاء المجموعة بالعمل وفقا ﻷحكام ذلك القرار بغية التوصل مرة أخرى الى توافق في اﻵراء بشأن الموضوع.
    The European Council welcomes the recent signing of an Angolan peace agreement at Lusaka, and strongly urges the parties to abide fully by the terms of that agreement. UN ويرحب المجلس اﻷوروبي بالتوقيع مؤخرا في لوساكا على اتفاق للسلم في أنغولا، ويحث الطرفين بقوة على أن يمتثلا امتثالا كاملا ﻷحكام ذلك الاتفاق.
    According to the terms of that decision, the nominations of candidates should be limited to one statement for each candidate, after which the Committee should immediately proceed to the election. UN فوفقا ﻷحكام ذلك المقرر، تحدد البيانات التي يدلى بها لترشيح المرشحين ببيان واحد لكل مرشح، وبعدها تشرع اللجنة فورا في عملية الانتخاب.
    Similarly, the Group recommends that the Committee should consider de-listing those individuals and entities no longer found to be violating the provisions of the arms embargo, and to designate more of those shown recently to have violated the terms of the embargo. UN وبالمثل، يوصي الفريق اللجنة بأن تنظر في شطب أسماء الأفراد والكيانات الذين توقفوا عن انتهاك أحكام حظر توريد الأسلحة، وتحديد أفراد وكيانات آخرين ممن اتضح مؤخرا انتهاكهم لأحكام ذلك الحظر.
    Attempts to conduct humanitarian activities without respect for the provisions of this resolution, in our view, politicize humanitarian assistance and undermines international consensus in this area. UN وأي محاولة للقيام بأنشطة إنسانية دون احترام لأحكام ذلك القرار تقود في رأينا إلى تسييس المساعدة الإنسانية وتهديد التوافق الدولي في هذا الشأن.
    Payments under the Project A Contract were in conformance with the terms of that contract. UN وتمت المدفوعات بموجب عقد المشروع ألف وفقاً لأحكام ذلك العقد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد