ويكيبيديا

    "لأحكام ميثاق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the provisions of the Charter of the
        
    • of the provisions of the Charter
        
    • relevant provisions of the Charter of the
        
    • with the Charter of the
        
    • with the provisions of the Charter
        
    • to the provisions of the Charter
        
    It also referred to areas that were strictly within national jurisdiction, in violation of the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطرق النص أيضا إلى مجالات من اختصاص الولاية القضائية الوطنية وحدها، في انتهاك لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Effective legal measures must be guided by generally accepted international norms in strict accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وينبغي أن تسترشد التدابير القانونية الفعالة بالمعايير الدولية المقبولة بصفة عامة ووفقا لأحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    It was furthermore asserted that sanctions should be imposed and implemented in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وجرى التأكيد أيضا على أن الجزاءات ينبغي أن تفرض وأن تنفذ وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    In keeping with the provisions of the Charter of the United Nations and the Statute of the International Court of Justice, all the judges must be treated equally. UN ووفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والنظام الأساسي لمحكمة العدل الدولية، يجب أن يعامل جميع القضاة على نحو متساو.
    The resolution was contrary to the provisions of the Charter of the United Nations as it delved into matters that were essentially within the domestic jurisdiction of a sovereign country. UN كما كان القرار منافيا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة حيث تدخل في مسائل تقع أساسا ضمن السلطة الداخلية لبلد ذي سيادة.
    Nigeria, therefore, urges the parties concerned to exercise caution and restraint and that the matter be resolved in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ولذلك، تحث نيجيريا جميع الأطراف المعنية على توخي الحذر وممارسة ضبط النفس وحل المسألة وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Underlining the need for all parties concerned to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and with international law, in particular those regarding children, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،
    Underlining the need for all parties concerned to comply with the provisions of the Charter of the United Nations and with international law, in particular those regarding children, UN وإذ يبرز ضرورة امتثال جميع الأطراف المعنية لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي، لا سيما ما يتصل منها بالأطفال،
    Furthermore, peacekeepers should be able to respond rapidly to emergencies in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN وبالإضافة إلى ذلك ينبغي أن يصبح حفظة السلام قادرين على الاستجابة السريعة إزاء حالات الطوارئ طبقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Indeed, some argue that this would be contrary to the provisions of the Charter of the United Nations itself, and therefore would be ultra vires. UN وفي الواقع، يجادل بعضهم بأن ذلك سيكون مخالفاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة نفسه، وبالتالي متجاوزاً للسلطة.
    In that regard, the role of regional arrangements should be in line with the provisions of the Charter of the United Nations and should not replace the role of the Organization or circumvent the application of its guiding principles on peacekeeping. UN وفي هذا المضمار فإن دور الترتيبات الإقليمية لا بد وأن يكون مسايراً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة، دون أن يحلّ محلّ دور المنظمة أو يعوق تطبيق مبادئه التوجيهية فيما يتصل بحفظ السلام.
    111. The third paragraph of this article does not apply, as Egypt is not responsible for administering any non-self-governing or trust territories in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN 111- وفي إطار الفقرة الثالثة من تلك المادة فإنه لا تقع على عاتق مصر مسؤولية إدارة أية أقاليم غير متمتعة بالحكم الذاتي أو مشمولة بالوصاية وفقاً لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    23. Several delegations emphasized that sanctions should be introduced and applied in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN 23 - وأكدت عدة وفود أنه ينبغي فرض الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    23. Several delegations emphasized that sanctions should be introduced and applied in conformity with the provisions of the Charter of the United Nations and international law. UN 23 - وأكدت عدة وفود على أنه ينبغي فرض الجزاءات وتطبيقها وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي.
    The aim is not to give support or encouragement to such leaders, nor is it to undermine the legitimate interests of the international community in enforcing respect for the provisions of the Charter of the United Nations and the general principles of international law. UN إن الهدف ليس تقديم الدعم أو التشجيع لمثل أولئك القادة، ولا تقويض أو إضعاف المصالح المشروعة للمجتمع الدولي في فرض الاحترام لأحكام ميثاق الأمم المتحدة والمبادئ العامة للقانون الدولي.
    A true consideration of the report requires an analytical and critical approach to the work of the Council in the period under review, in observation of its mandate and its organic relationship to the Assembly in accordance with the provisions of the Charter of the United Nations. UN ويتطلب النظر الفعلي في التقرير اتخاذ نهج تحليلي ونقدي نحو أعمال المجلس في الفترة قيد الاستعراض، مراعاة لولاية المجلس وعلاقته العضوية بالجمعية وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    The incidence of the termination or suspension of a treaty shall not be affected by the legality of the conduct of the parties to the armed conflict according either to the principles of general international law or the provisions of the Charter of the United Nations. UN لا يتأثر حدوث إنهاء معاهدة أو تعليقها بشرعية تصرف الأطراف في النزاع وفقا لمبادئ القانون الدولي العمومي أو لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    In this context, strict observance by Member States of the provisions of the Charter of the United Nations, the Helsinki Final Act and other commonly recognized international legal and political instruments is indisputably a permanent requirement. UN وفي هذا المضمار، يعتبر الاحترام الصارم من جانب الدول اﻷعضاء لأحكام ميثاق اﻷمم المتحــدة ووثيقــة هلسنكي الختامية، وغيرهما من الصكــوك القانونيــة الدولية المعترف بها عموما، شرطا مسبقا لا نزاع عليه.
    The cosponsor stressed that the proposal was not aimed at contributing to confrontation and that its goal was to achieve a uniform interpretation and application of the provisions of the Charter of the United Nations establishing the conditions for the resort to the use of armed force for the purpose of stopping aggression and restoring international peace and security. UN وأكد أن الاقتراح ليس القصد منه الإسهام في المواجهة ولكن التوصل إلى تفسير وتطبيق موحدين لأحكام ميثاق الأمم المتحدة التي تحدد شروط اللجوء إلى استخدام القوة المسلحة لغرض وقف العدوان واستعادة السلام والأمن الدوليين.
    In addition, there is a need to enhance the relationship between the Security Council and the General Assembly, in accordance with the relevant provisions of the Charter of the United Nations. UN وباﻹضافة الى ذلك، تقوم الحاجة الى تعزيز العلاقة بين مجلس اﻷمن والجمعية العامة وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    " The Security Council reaffirms its primary responsibility for the maintenance of international peace and security in accordance with the Charter of the United Nations. UN ' ' يؤكد مجلس الأمن مجددا مسؤوليته الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين وفقا لأحكام ميثاق الأمم المتحدة.
    Measures aimed at preventing the use of force in international relations, subject to the provisions of the Charter of the United Nations. UN " )٣( تدابير ترمي إلى منع استخدام القوة في العلاقات الدولية وفقا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد