ويكيبيديا

    "لأداء عملها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for the performance of its work
        
    • for its functioning
        
    • to carry out their work
        
    • to do its job
        
    • to do their work
        
    • to perform its work
        
    • to conduct its work
        
    • to carry out its work
        
    • to function
        
    • to perform their work
        
    • conduct of their work
        
    • for its work
        
    • to do its work
        
    The draft text also requested the Secretary-General to provide the Ad Hoc Committee with the necessary facilities for the performance of its work. UN وطلب مشروع القرار أيضا من الأمين العام أن يقدم إلى اللجنة المخصصة التسهيلات اللازمة لأداء عملها.
    The Secretary-General would accordingly provide the Special Committee with the necessary facilities and servicing for the performance of its work. UN ووفقا لذلك فإن الأمين العام سيزود اللجنة الخاصة بالتسهيلات والخدمات الضرورية لأداء عملها.
    4. Should the General Assembly adopt draft resolution A/C.6/58/L.18, the activities required for the implementation of the request under paragraph 2 would be as follows: the Special Committee would hold its session at Headquarters from 29 March to 8 April 2004. The Secretary-General would accordingly provide the Special Committee with the necessary facilities and servicing for the performance of its work. UN 4 - إذا اعتمدت الجمعية العامة مشروع القرار A/C.6/58/L.18، فإن الأنشطة المطلوبة لتنفيذ الطلب الوارد بموجب الفقرة 2 ستكون كما يلي: سوف تعقد اللجنة الخاصة دورتها في المقر، بنيويورك، في الفترة من 29 آذار/مارس 2004 ووفقا لذلك، فإن الأمين العام سيزود اللجنة الخاصة بالتسهيلات والخدمات الضرورية لأداء عملها.
    Designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning UN تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    The local councils also require assistance in building their capacities to carry out their work effectively and efficiently, and in mobilizing and managing public resources. UN وتحتاج المجالس المحلية أيضا إلى المساعدة لبناء قدراتها لأداء عملها على نحو فعال وكفؤ، وفي تعبئة وإدارة الموارد العامة.
    Note by the Secretariat on the designation of a permanent secretariat and arrangements for its functioning UN مذكرة من اﻷمانة بشأن تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها
    A/AC.241/44 Designation of a Permanent Secretariat and arrangements for its functioning: administrative arrangements UN A/AC.241/44 تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الترتيبات اﻹدارية
    A/AC.241/63 Designation of a Permanent Secretariat and arrangements for its functioning: physical location UN A/AC.241/63 تعيين أمانة دائمة ووضع ترتيبات ﻷداء عملها: الموقع الجغرافي
    4. National Intelligence and Security Service and Humanitarian Aid Commission officials pledged to the Assessment Mission delegation that the technical teams will have unrestricted access to carry out their work. UN 4 - وتعهد مسؤولو جهاز المخابرات والأمن الوطني ومفوضية العون الإنساني لوفد بعثة التقييم بتمكين الفرق التقنية من الوصول إلى وجهتها لأداء عملها دونما عائق.
    In order to carry out this task of providing justice to victims and ending impunity, the Tribunal needs the strong political and financial support of the United Nations and all Member States, as well as the necessary resources to do its job. UN وتحتاج المحكمة، لكي تضطلع بهذه المهمة المتمثلة في إنصاف الضحايا وإنهاء الإفلات من العقاب، إلى دعم سياسي ومالي قوي من الأمم المتحدة ومن جميع الدول الأعضاء،كما تحتاج إلى الموارد اللازمة لأداء عملها.
    The investigative bodies follow procedures that are not known to the public, and they do not have sufficient human or material resources to do their work. UN وتطبق هيئات التحقيق في عملها إجراءات غير معروفة لدى الجمهور، وتنقصها الموارد البشرية والمادية الكافية لأداء عملها.
    The General Assembly should provide the Court with the resources needed to perform its work effectively and efficiently. UN وينبغي للجمعية العامة أن توفر للمحكمة الموارد اللازمة لأداء عملها بفعالية وكفاءة.
    He asked how the Government planned to implement the best aspects of both bills, and how it would ensure that the Ombudsman's Office had sufficient financial resources to conduct its work. UN وسأل عن الكيفية التي تنوي بها الحكومة تنفيذ أفضل جوانب المشروعين كليهما وكيف ستضمن تزويد أمانة المظالم بما يكفي من الموارد المالية لأداء عملها.
    Member States should support the Peacebuilding Fund, in order to give the Peacebuilding Commission the financial resources necessary to carry out its work. UN وينبغي أن تقدم الدول الأعضاء دعمها لصندوق بناء السلام، حتى يوفر للجنة بناء السلام الموارد المالية الضرورية لأداء عملها.
    This can only occur if AMIS is provided with all resources that it requires to function effectively. UN ولن يتأتى هذا إلا إذا زودت البعثة بجميع الموارد التي تحتاجها لأداء عملها على نحو فعال.
    The psychological service offices of the General Authority for Health Insurance are not equipped to perform their work UN مكاتب الخدمة النفسيّة التابعة للهيئة العامة للتأمين الصحي غير مجهزة لأداء عملها.
    3. Subsidiary organs under this rule may set up such sub-committees or working groups, as they may deem necessary for the efficient conduct of their work. Officers UN 3- للهيئات الفرعية المنشأة بموجب هذه الفقرة أن تنشئ ما تراه ضرورياًّ من اللجان الفرعية أو الأفرقة العاملة لأداء عملها بكفاءة. أعضاء مكاتبها
    14. In summary, the Chairman stressed that it was essential for the Commission to obtain adequate resources and expert advice for its work. UN ١٤ - وباختصار، شدد رئيس اللجنة على أن من الضروري أن تحصل اللجنة على موارد كافية ومشورة من الخبراء ﻷداء عملها.
    The reform proposals would lead to additional reductions and the Advisory Committee did not want to have to do its work twice. UN وأضاف أنه من شأن الاقتراحات المتعلقة باﻹصلاح أن تُفضي إلى تخفيضات إضافية ولا تود اللجنة الاستشارية أن تضطر ﻷداء عملها مرتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد