ويكيبيديا

    "لأدوارها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their roles
        
    • their own roles
        
    • of their respective roles
        
    Political parties have enhanced understanding of their roles and responsibilities UN تحسن فهم الأحزاب السياسية لأدوارها ومسؤولياتها
    Secondly, interest in the work of the PBC increased as country-specific configurations refined their roles. UN ثانيا، زاد الاهتمام بعمل لجنة بناء السلام مع تحسين التشكيلات القطرية المخصصة لأدوارها.
    This goal may be attained by ensuring that all actors of the United Nations security management system are empowered by providing them with the necessary resources and training and a clear understanding of their roles and responsibilities. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف عن طريق كفالة تخويل السلطة لجميع الجهات الفاعلة في نظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن، وذلك بتزويدها بما يلزم من موارد وتدريب وفهم واضح لأدوارها ومسؤولياتها.
    This goal may be attained by ensuring that all actors of the United Nations security management system are empowered by providing them with the necessary resources, training and a clear understanding of their roles and responsibilities. UN ويمكن بلوغ هذا الهدف بضمان تمكين جميع العناصر الفاعلة التابعة لنظام الأمم المتحدة لإدارة الأمن بتزويدها بالموارد الضرورية والتدريب وفهم واضح لأدوارها ومسؤولياتها.
    Those workshops were used to reflect specific regional issues in developing the agenda on the protection of civilians in armed conflict and improving Member States' understanding of their own roles and responsibilities. UN واستخدمت هذه الحلقات للتعبير عن قضايا إقليمية محددة لوضع برنامج عمل لحماية المدنيين وتحسين تفهم الدول الأعضاء لأدوارها ومسؤولياتها.
    A clear vision of the relationship between the Defence Forces of Timor-Leste and the National Police, as well as of their respective roles and tasks, is crucial. UN ومن الأساسي أن تكون هناك رؤية واضحة للعلاقة بين قوات الدفاع في تيمور - ليشتي والشرطة الوطنية، وكذلك بالنسبة لأدوارها ومهامها.
    It called on Member States to support the provision of training on gender mainstreaming and promote awareness and information campaigns, including gender training, to governmental bodies, at all levels, the public sector and the judiciary so as to ensure understanding of their roles and responsibilities as well as to facilitate implementation. UN وأهابت بالدول الأعضاء دعم توفير التدريب في مجال تعميم المنظور الجنساني والنهوض بأنشطة التوعية والحملات الإعلامية، بما في ذلك التدريب الجنساني، للهيئات الحكومية على جميع المستويات، والقطاع العام والسلطة القضائية من أجل ضمان إدراك تلك الجهات لأدوارها ومسؤولياتها ولتيسير عملية التنفيذ.
    That pioneering experiment should impel the Security Council to encourage all such organizations and genuinely and objectively support them in the maintenance of regional peace and security, in accordance with the United Nations Charter and without their efforts being aborted or their roles preempted by certain hegemonic parties that have their own illegal agendas. UN ولعل في هذه التجربة الرائدة ما يدعو مجلس الأمن إلى تشجيع تلك المنظمات ودعمها بصدق ونزاهة لتساهم في حفظ السلم والأمن في محيطها الإقليمي وفق ما نص عليه ميثاق الأمم المتحدة دون إجهاض لمساعيها، أو خطف لأدوارها تحت إملاء وضغوط بعض ذوي الهيمنة والأجندة غير المشروعة.
    9. The panellists agreed that different actors needed to work effectively together and to have a clear understanding of their roles and responsibilities on the ground. UN 9 - واتفق المحاورون على أن الجهات الفاعلة، على اختلافها، ينبغي أن تعمل بفعالية معاً وأن يكون لديها فهم واضح لأدوارها ومسؤولياتها في الميدان.
    Expressing its appreciation to those Governments and intergovernmental, regional and non-governmental organizations that have supported the work of the former Representative of the Secretary-General on the human rights of internally displaced persons and, according to their roles and responsibilities, have helped to provide protection and assistance to internally displaced persons, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي دعمت عمل الممثل السابق للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا، وساعدت، وفقا لأدوارها ومسؤولياتها، في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا،
    Expressing its appreciation to those Governments and intergovernmental, regional and nongovernmental organizations that have supported the work of the former Representative of the SecretaryGeneral on the human rights of internally displaced persons and, according to their roles and responsibilities, have helped to provide protection and assistance to internally displaced persons, UN وإذ تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات الإقليمية والمنظمات غير الحكومية التي دعمت عمل الممثل السابق للأمين العام المعني بحقوق الإنسان للمشردين داخليا وساعدت، وفقا لأدوارها ومسؤولياتها، في توفير الحماية والمساعدة للمشردين داخليا،
    In this view, all parties (government, business, civil society) are aware of their responsibilities and act in ways appropriate to their roles to ensure cybersecurity. UN وحسب هذا التصور، تدرك جميع الأطراف (الحكومة، ودوائر النشاط التجاري، والمجتمع المدني) مسؤولياتها وتعمل وفقا لأدوارها لكفالة الأمن الحاسوبي.
    6. Invites, in this context, the Executive Director to approach relevant organizations within the United Nations system with the proposal to make a joint review of their roles in the environment area, aiming at identifying and analysing the need for strengthened coordination and cooperation, in order to avoid unnecessary duplication; UN 6 - يدعو، في هذا الصدد المدير التنفيذي إلى الاتصال بمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة عارضاً إقتراح القيام باستعراض مشترك لأدوارها في مجال البيئة، بهدف تحديد وتحليل الحاجة إلى تنسيق وتعاون معززين، بغية تجنب الأزدواجية التي لا لزوم لها؛
    6. Invites, in this context, the Executive Director to approach relevant organizations within the United Nations system with the proposal to make a joint review of their roles in the environment area, aiming at identifying and analysing the need for strengthened coordination and cooperation, in order to avoid unnecessary duplication; UN 6 - يدعو، في هذا الصدد المدير التنفيذي إلى الاتصال بمنظمات الأمم المتحدة ذات الصلة عارضاً إقتراح القيام باستعراض مشترك لأدوارها في مجال البيئة، بهدف تحديد وتحليل الحاجة إلى تنسيق وتعاون معززين، بغية تجنب الازدواجية التي لا لزوم لها؛
    Many other organizations I know well, such as the OSCE, the European Union (EU) and the North Atlantic Treaty Organization (NATO) (and I hope to get to know the last organization even better in the near future), are in the process of redefining their roles in drastically changed circumstances. UN فالكثير من المنظمات الأخرى التي أعرفها جيداً، مثل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، والاتحاد الأوروبي، ومنظمة حلف شمال الأطلسي (وآمل أن أعرف المنظمة الأخيرة على نحو أفضل في المستقبل القريب)، تشهد الآن عملية إعادة تعريف لأدوارها في ظل ظروف متغيرة جذرياً.
    (c) Based on the above reviews, seeking to reallocate resources, as feasible, in accordance with their roles and responsibilities for disaster risk reduction, in particular in support of the needs of national counterparts in the context of the United Nations country team work and closely coordinated under the supervision of the resident coordinators; UN (ج) السعي، استنادا إلى الاستعراضين الآنفي الذكر، إلى إعادة تخصيص الموارد على النحو الممكن، وفقا لأدوارها ومسؤولياتها في مجال الحد من أخطار الكوارث، ولا سيما دعما لتلبية احتياجات النظراء الوطنيين في سياق عمل الأفرقة القطرية للأمم المتحدة، وعلى نحو منسق بصورة وثيقة تحت إشراف المنسقين المقيمين؛
    The policy will ensure that staff members understand its significance and mission, as well as their own roles and responsibilities in adapting their individual skills and competencies to the changing needs of the Organization. UN وستكفل هذه السياسة إدراك الموظفين لأهميتها ومهمتها، وكذلك لأدوارها ومسؤولياتها في تكييف المهارات والكفاءات الفردية للاحتياجات المتغيرة للمنظمة.
    Other forms of support provided to the APRM process included assistance to member States to build and maintain a database of information, including providing access to data sources; sharing of information and experiences; and advocacy and sensitization workshops to deepen the understanding of different stakeholders of their respective roles in the process. UN 46- وشملت الأشكال الأخرى من الدعم المقدم لعملية استعراض الأقران مساعدة الدول الأعضاء في إنشاء قواعد بيانات وصيانتها، ويشمل ذلك إتاحة الاطلاع على مصادر البيانات وتبادل المعلومات والخبرات؛ وتنظيم حلقات عمل للدعوة والتوعية بغية تعميق فهم مختلف الجهات المعنية لأدوارها في إطار عملية الاستعراض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد