ويكيبيديا

    "لأسباب تتعلق" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for reasons
        
    • on grounds
        
    • on the grounds
        
    • because of
        
    • due to
        
    • reasons of
        
    • grounds of
        
    • owing to
        
    • relation to
        
    • on the basis
        
    • in connection with
        
    However, sometimes, for reasons of confidentiality and protection of intelligence sources, evidence cannot be presented in court. UN بيد أنه لا يمكن أحياناً تقديم الأدلة إلى المحكمة لأسباب تتعلق بالسرية وحماية المصادر الاستخبارية.
    The Chinese Ministry of Commerce also took this approach, expediting the Fiat/Chrysler merger for reasons of financial exigencies. UN واتبعت وزارة التجارة الصينية أيضاً هذا النهج، معجلة بذلك اندماج فيات وكرايزلر لأسباب تتعلق بمتطلبات مالية.
    Also, for reasons of clinker quality, excess air is required in the sintering zone to maintain oxidizing conditions. UN كذلك يتعين لأسباب تتعلق بجودة الكلنكر توفير هواء زائد في منطقة التكوير للمحافظة على ظروف الأكسدة.
    Israel argues that these detentions are necessary on grounds of security. UN وتقول إسرائيل بأن عمليات الاحتجاز هذه ضرورية لأسباب تتعلق بالأمن.
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    In Guinea, as in all developing countries, women run a very high risk of dying during childbirth or because of complications during pregnancy. UN وفي غينيا كما هو الشأن في جميع البلدان النامية، هناك احتمالات كبيرة لموت المرأة أثناء الوضع أو لأسباب تتعلق بالحمل.
    According to Law No. 394 of 1987, an application for reasons of conscience can also be submitted during service. UN ووفقاً للقانون رقم 394 لعام 1987، يمكن أيضاً تقديم هذا الطلب لأسباب تتعلق بالضمير أثناء أداء الخدمة.
    The Department may prohibit or terminate the stay of foreigners for reasons of public order, national interest or State security. UN وبوسع هذه الإدارة حظر أو تعليق إقامة الأجانب لأسباب تتعلق بالأمن العام، أو المصلحة الوطنية، أو أمن الدولة.
    Doctors could also refuse to perform abortions for reasons of conscience. UN ويمكن للأطباء أيضاً رفض القيام بعمليات الإجهاض لأسباب تتعلق بالضمير.
    Until today, the Hungarian customs did not have to initiate criminal procedure for reasons of smuggling radioactive or nuclear material. UN وحتى اليوم، لم يلزم أن تتخذ الجمارك الهنغارية أي إجراءات جنائية لأسباب تتعلق بتهريب مواد مشعة أو نووية.
    Four staff members were not reappointed for reasons of performance or conduct. UN ولم تتم إعادة تعيين أربعة موظفين لأسباب تتعلق بالأداء أو السلوك.
    Even if such notification is practical or feasible, it may not be desirable for reasons of confidentiality. UN وحتى إذا كان ذلك الإشعار عمليا أو ممكنا، فقد لا يكون مستصوبا لأسباب تتعلق بالسرية.
    We have no legislation that penalizes people for reasons of sexual orientation or gender identity. UN وليس لدينا تشريعات تعاقب الأشخاص لأسباب تتعلق بميولهم الجنسية أو هويتهم الجنسانية.
    The position of Roma women was particularly difficult, as they were often unable to finish school for reasons of gender. UN وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    In the case of printed reports, distribution is the limiting factor for reasons of cost. UN أما فيما يتعلق بالتقارير المطبوعة، فإن توزيعها يعد من العوامل المحدِّدة نظراً لأسباب تتعلق بالتكاليف.
    In regard to maternity, the regulations cover maternity leave, pay and dismissal for reasons of maternity. UN وفيما يتعلق بالأُمومة، تغطي اللوائح إجازة الأُمومة، والأجر، والطرد لأسباب تتعلق بالأُمومة.
    In compliance with UNCAC, the UK does not decline to provide assistance on grounds of bank secrecy. UN وامتثالاً لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد لا ترفض المملكة تقديم المساعدة لأسباب تتعلق بالسرية المصرفية.
    Can extradition from Belize of persons connected with terrorist act be denied on grounds of political motivation? UN هل يمكن رفض تسليم أشخاص من بليز لهم علاقة بعمل إرهابي لأسباب تتعلق بدوافع سياسية؟
    No household should be denied the right to water on the grounds of their housing or land status; UN وينبغي ألا تحرم أي أسرة معيشية من الحق في الماء لأسباب تتعلق بوضع سكنها أو أرضها؛
    Some views favoured a stand-alone publication for reasons of simplicity and ease of distribution, whereas others supported an addendum to the Legislative Guide because of the relationship between the two texts. UN وحبّذت بعض الآراء نشره كعمل قائم بذاته، لأسباب تتعلق بالبساطة وسهولة التوزيع، في حين أيّدت آراء أخرى أن ينشر كإضافة إلى دليل الأونسيترال التشريعي، بسبب العلاقة بين النصين.
    due to safety issues the number of installations so far is limited. UN ونظراً لأسباب تتعلق بالسلامة لا يزال حتى الآن عدد المنشآت محدوداً.
    owing to budget constraints, there were currently no plans to set up the gender equality council that had been planned. UN ونظراً لأسباب تتعلق بالميزانية، لا توجد هناك أي خطط في الوقت الراهن، لإنشاء مجلس المساواة بين الجنسين المطلوب إنشاؤه.
    The Group also has information that Mr. Kikudji was arrested in Rwanda in 2006 in relation to this money transfer before being handed over to the authorities of the Democratic Republic of the Congo for interrogation; UN كما أن لدى الفريق معلومات تُفيد بأن السيد كيكودجي قد أُلقي القبض عليه في عام 2006 لأسباب تتعلق بتحويلات مالية قبل تسليمه إلى سلطات جمهورية الكونغو الديمقراطية للتحقيق معه؛
    No grant is awarded on the basis of gender. UN ولا تعطى أية منحة لأسباب تتعلق بنوع الجنس.
    Extradition from Belize in connection with terrorist acts can not be denied on grounds of political motivation. UN لا يمكن رفض تسليم أشخاص من بليز لهم علاقة بأعمال إرهابية لأسباب تتعلق بدوافع سياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد