ويكيبيديا

    "لأسباب تمييزية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • on discriminatory grounds
        
    • for discriminatory reasons
        
    378. It is unlawful for an employer to terminate an employee's employment on discriminatory grounds. UN 378- ومن غير المشروع أن ينهي صاحب عمل عمل أي موظفين لديه لأسباب تمييزية.
    On the latter point, it was stated that the key element was not quantitative but qualitative; in particular, it was important to know whether the expulsion was based on discriminatory grounds or whether each of the persons concerned had benefited from procedural safeguards. UN وفيما يتعلق بهذه النقطة الأخيرة، قيل إن العنصر الأساسي ليس عنصراً كمياً بل نوعياً؛ وإن ما يهم بالذات هو معرفة ما إذا كان الطرد يستند لأسباب تمييزية أو ما إذا حصل كل من الأفراد المعنيين على ضمانات إجرائية.
    The Committee also noted the Government's indication that a dismissal on discriminatory grounds would be considered as dismissal without legitimate reason under section 110 of the Labour Code. UN ولاحظت اللجنة أيضا بيان الحكومة بأن الفصل لأسباب تمييزية من شأنه أن يعتبر فصلا دون سبب مشروع بمقتضى المادة 110 من قانون العمل.
    44. Mr. Bruun said that dismissal on discriminatory grounds was one of the most common forms of discrimination against women in the labour market. UN 44 - السيد برون: قال إن التسريح لأسباب تمييزية هو أكثر أشكال التمييز انتشارا ضد المرأة في سوق العمل.
    Subject matter: Non-appointment of the author for discriminatory reasons UN الموضوع: عدم تعيين صاحب البلاغ في وظائف لأسباب تمييزية
    86. Finally, under sections 131 and 134 of the Human Rights Act, the District Court has jurisdiction over the offences of inciting racial disharmony and of refusing access on discriminatory grounds to a public place, vehicle or facility respectively. UN 86- وختاما، فإن للمحكمة الابتدائية، بموجب المادتين 131 و134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم الحض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    These provisions make it unlawful to terminate an employee's employment on discriminatory grounds including temporary absence from work due to illness or injury; membership of a trade union, race, sex, sexual preference, age, physical or mental disability and marital status. UN فهذه الأحكام تجرم إنهاء خدمة أي موظف لأسباب تمييزية تشمل التغيب المؤقت عن العمل بسبب المرض أو الإصابة؛ أو عضوية نقابة أو بسبب العرق أو الجنس أو الأفضلية الجنسية أو العمر أو الإعاقة البدنيـة أو العقلية أو الحالة الاجتماعية.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص حرماناً تعسفياً من جنسيتهم، وبخاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    The intelligence programmes in question were lawful under United States law, involved gathering information only for foreign intelligence or counter-intelligence purposes, and did not challenge the freedom of expression or disadvantage any particular group on discriminatory grounds. UN وأوضح أنّ البرامج الاستخباراتية المعنية قانونية بمقتضى قانون الولايات المتحدة، وتشمل جمع المعلومات لأغراض الاستخبارات الأجنبية والاستخبارات المضادة فحسب، ولا تحد من حرية التعبير أو تحرم أية فئة معينة لأسباب تمييزية.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص من جنسيتهم تعسفاً، وبخاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    211. Finally, under sections 131 and 134 of the Human Rights Act, the District Court has jurisdiction over the offences of inciting racial disharmony and of refusing access on discriminatory grounds to a public place, vehicle, or facility. UN 211- وختاماً، فإن للمحكمة المحلية، بموجب المادتين 131 و134 من قانون حقوق الإنسان، اختصاصاً فيما يتعلق بجرائم التحريض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص تعسفاً من جنسيتهم، خاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الملكية أو المولد أو وضع آخر،
    Expressing its deep concern at the arbitrary deprivation of persons or groups of persons of their nationality, especially on discriminatory grounds such as race, colour, sex, language, religion, political or other opinion, national or social origin, property, birth or other status, UN وإذ يعرب عن بالغ قلقه إزاء حرمان أشخاص أو مجموعات من الأشخاص حرماناً تعسفياً من جنسيتهم، وبخاصة لأسباب تمييزية كالعرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره، أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو المولد أو أي وضع آخر،
    92. Finally, under sections 131 and 134 of the Human Rights Act, the District Court has jurisdiction over the offences of inciting racial disharmony and of refusing access on discriminatory grounds to a public place, vehicle or facility respectively. UN 92 - وختاما، فإن للمحكمة المحلية، بموجب المادتين 131 و 134 من قانون حقوق الإنسان، ولاية قضائية فيما يتعلق بجرائم التحريض على التنافر العرقي ومنع الدخول إلى الأماكن العامة أو استخدام المركبات أو المرافق العامة لأسباب تمييزية.
    States should refrain from mass expulsions and from expelling aliens without objective evidence or for discriminatory reasons based on religion, culture or ethnicity. UN وينبغي أن تمتنع الدول عن عمليات الطرد الجماعي وعن طرد الأجانب بدون أدلة موضوعية أو لأسباب تمييزية قائمة على الدين، أو الثقافة أو الانتماء الإثني.
    The right to life applied to all without discrimination. In remaining silent, the Committee might give the impression that it condoned impunity for those who attacked persons for discriminatory reasons. UN ومن الجدير بالذكر أن الحق في الحياة ينطبق على الجميع دون تمييز، وصْمت اللجنة الثالثة في هذا الشأن قد يبعث على التفكير بأن اللجنة تتسامح في الإفلات من العقاب بالنسبة لمن يعتدون على بعض الأشخاص لأسباب تمييزية.
    37. Mr. Mattar (Egypt) said that extrajudicial, summary or arbitrary executions for discriminatory reasons should not take place. UN 38 - السيد مطر (مصر): قال إنه لا يجوز الإعدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً لأسباب تمييزية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد