ويكيبيديا

    "لأسباب ثقافية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for cultural reasons
        
    • on cultural grounds
        
    • due to cultural reasons
        
    However, ostensibly for cultural reasons, men were not assuming new responsibilities. UN على أنه، لأسباب ثقافية على مايظهر، لايضطلع الرجل بمسؤوليات جديدة.
    In North Africa, even more young women stay out of the job market for cultural reasons. UN وفي شمال أفريقيا يبقى عدد أكبر من الشابات خارج سوق العمل لأسباب ثقافية.
    In North Africa, even more young women stay out of the job market for cultural reasons. UN وفي شمال أفريقيا، يبقى عدد أكبر من الشابات خارج سوق العمل لأسباب ثقافية.
    The delegation had stated that for cultural reasons the Roma did not make proper use of their rights, but that was not where the fault lay. UN وقد قال الوفد إن الغجر لأسباب ثقافية لا ينتفعون بحقوقهم على الوجه الصحيح، لكن المشكلة لا تكمن هنا.
    Men do not effectively contribute in these affairs due to cultural reasons and their outdoor works. UN ولا يساهم الرجل بصورة فعالة في هذه الأمور لأسباب ثقافية وللقيام بأعمال خارج البيت.
    Moreover, in some regions people may be reluctant to report on their level of happiness or well-being for cultural reasons. UN وعلاوة على ذلك، قد يعزف الناس في بعض المناطق عن الإبلاغ عن مستوى سعادتهم أورفاههم لأسباب ثقافية.
    Did the Government have any specific integration policy that would recognize the dignity and culture of minorities, or was it simply allowing, out of lack of political will and for cultural reasons on both sides, the perpetuation of a parallel system. UN هل توجد لدى الحكومة أية سياسة محددة للإدماج تعترف بكرامة الأقليات وثقافاتها، أم أنها تسمح ببساطة، نتيجة لانعدام الإرادة السياسية أو لأسباب ثقافية من كلا الجانبين، باستمرار النظام الموازي إلى الأبد.
    In African cities many migrants are female heads of households who are discriminated against for cultural reasons and are likely to live in poverty in slums without tenure. UN فالعديد من المهاجرين في المدن الأفريقية هم إناث يترأسن أسرهن ويتعرضن للتمييز لأسباب ثقافية ويُرجح أن يعشن فقيرات في أحياء بائسة دون أي حيازة.
    It was noted that for cultural reasons, parents prefer to keep physically challenged girls at home presumably for special care and protection. UN ومن الملاحظ أن الوالدين يفضلان لأسباب ثقافية الإبقاء على الفتيات المعوقات في المنـزل، ويفترض أن ذلك لتوفير الرعاية والحماية الخاصتين لهن.
    Public entities that offer Internet access, such as schools, universities, Internet cafes and community centres are also rendered less accessible to women, who are often excluded from basic and higher education and may for cultural reasons have less access to public places. UN وتقل كذلك سبل وصول النساء إلى الكيانات العامة التي توفر سبل الاطلاع على شبكة الإنترنت، مثل المدارس والجامعات ومقاهي الإنترنت والمراكز المجتمعية لاستبعادهن في كثير من الحالات من التعليم الأساسي والتعليم العالي، وقد تقل إمكانيات وصولهن إلى الأماكن العامة لأسباب ثقافية.
    In general, the gender digital divide is greater in countries where women have less access to education than men (e.g. in many of the poorer countries), and in those that for cultural reasons do not promote an open and public role for women. UN 41- وعموما، تتسع الفجوة الرقمية بين الجنسين في البلدان التي تقل فيها سبل حصول النساء على التعليم عن الرجال (مثلا في كثير من البلدان الأكثر فقرا)، وفي البلدان التي لا تشجع المرأة على القيام بدور علني وعام لأسباب ثقافية(61).
    5.3 With regard to the State party's argument concerning the lack of credibility of the complainants' accounts due to inconsistencies in their statements, the first complainant reiterates that he did not inform his spouse of having been taken to the police station in her absence for " cultural reasons " and because he wanted to ease her suffering. UN 5-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بشأن عدم مصداقية روايات صاحبي الشكوى بسبب التناقضات في الإفادات التي أدلوا بها، يؤكد صاحب الشكوى مجددا أنه لم يبلغ زوجته بأمر اصطحابه إلى مركز الشرطة في غيابها لأسباب ثقافية ولأنه أراد تخفيف معاناتها.
    5.3 With regard to the State party's argument concerning the lack of credibility of the complainants' accounts due to inconsistencies in their statements, the first complainant reiterates that he did not inform his spouse of having been taken to the police station in her absence for " cultural reasons " and because he wanted to ease her suffering. UN 5-3 وفيما يتعلق بحجة الدولة الطرف بشأن عدم مصداقية روايات صاحبي الشكوى بسبب التناقضات في الإفادات التي أدلوا بها، يؤكد صاحب الشكوى مجددا أنه لم يبلغ زوجته بأمر اصطحابه إلى مركز الشرطة في غيابها لأسباب ثقافية ولأنه أراد تخفيف معاناتها.
    27. Ms. Sulimani (Sierra Leone) pointed out that her Government used affirmative action to provide education for girls and that free primary education was currently available for girls in the northern and eastern regions of the country, where girls had traditionally been deprived of schooling for cultural reasons. UN 27- السيدة سليماني (سيراليون) أوضحت أن حكومتها اتخذت إجراء إيجابياً لتوفير التعليم للفتيات وأن التعليم الابتدائي المجاني متاح حالياً للفتيات في المناطق الشمالية والشرقية من البلد التي كان الفتيات فيها تقليدياً محرومات من التعليم لأسباب ثقافية.
    699. The epidemic has the following characteristics: mainly urban but tending more and more to be rural; mainly affects homo- or bisexual men; growing numbers of female victims; major increase in the number of women for cultural reasons relating to gender inequality in social and working situations and within couples; increasing poverty in men and women; predominance of young adults. UN 699- وللوباء الخصائص المميّزة التالية: ينتشر أساساً في المناطق الحضرية لكنه يجنح أكثر فأكثر إلى الانتشار في المناطق الريفية؛ ويصيب الرجال اللّوطيين أو مزدوجي الميول الجنسية؛ ويتزايد عدد الضحايا الإناث؛ ويلاحظ ارتفاع كبير في عدد النساء لأسباب ثقافية تتعلق بالحيف القائم بين الجنسين في المجالين الاجتماعي والمهني وبين الأزواج؛ وتفاقم حدة الفقر لدى النساء والرجال؛ والتفشي في أوساط الكهول.
    16. While noting that the State party has established a national observatory on the elimination of violence against women, as well as two reception centres for victims of domestic violence in Athens and Piraeus, the Committee expresses its concern about the high incidence of domestic violence and marital rape, which often remain unreported for cultural reasons and the economic dependency of wives on their husbands. UN 16- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت مرصداً وطنياً للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك مركزين لاستقبال ضحايا العنف المنزلي في كل من أثينا وبيرايوس، تُعرب عن قلقها إزاء معدل ارتفاع انتشار حالات العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، التي غالباً ما تبقى مكتومة لأسباب ثقافية ولتبعية الزوجات اقتصادياً لأزواجهن.
    136. While noting that the State party has established the National Observatory on Violence against Women, as well as two reception centres for victims of domestic violence in Athens and Piraeus, the Committee expresses its concern about the high incidence of domestic violence and marital rape, which often remain unreported for cultural reasons and the economic dependency of wives on their husbands. UN 136- وبينما تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف أنشأت مرصداً وطنياً للقضاء على العنف ضد المرأة، وكذلك مركزين لاستقبال ضحايا العنف المنزلي في كل من أثينا وبيرايوس، تُعرب عن قلقها إزاء زيادة انتشار أعمال العنف المنزلي والاغتصاب في إطار الزواج، التي غالباً ما تبقى مكتومة لأسباب ثقافية ولتبعية الزوجات اقتصادياً لأزواجهن.
    “Thirty percent of women in many countries in the Middle East have university degrees,” Zaleski explains, but they often cannot get jobs commensurate with their training for cultural reasons. With PowerToFly’s technological ability to transcend cultural barriers, a woman can contribute at the highest levels to an American company – even if local laws prohibit her from driving a car. News-Commentary وتشرح زالسكي: "إن 30% من النساء في العديد من بلدان الشرق الأوسط يحملن شهادات جامعية". ولكنهن كثيراً ما يعجزن عن الحصول على وظائف تتناسب مع تدريبهن لأسباب ثقافية. وبفضل قدرات PowerToFly التكنولوجية التي تسمح لها بتخطي الحواجز الثقافية، تستطيع أي امرأة أن تساهم على أعلى المستويات في شركة أميركية ــ حتى ولو كانت القوانين المحلية تمنعها من قيادة سيارة.
    due to cultural reasons, the exact number of HIV patients is not clear. UN والعدد الدقيق لحالات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية ليس معروفاً لأسباب ثقافية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد