ويكيبيديا

    "لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • the authors with an effective remedy
        
    Accordingly, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting the authors so long as satisfactory replacement housing was not immediately available to them. UN وبناء عليه، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن طرد أصحاب البلاغ ما لم يُوفر لهم على الفور سكن بديل مُرض.
    As a result, the Committee requested the State party to provide the authors with an effective remedy, including expunging their criminal records and providing them with adequate compensation. UN ونتيجة لذلك، طلبت اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل شطب سوابقهم الجنائية وتقديم تعويض كاف لهم.
    As a result, the State party was requested to provide the authors with an effective remedy, including compensation in the form of reimbursement of any legal expenses incurred in the litigation of the case, to update the 1972 census with regard to community affiliation and to reconsider whether the community-based electoral system was still necessary. VI. Follow-up on individual communications under the Optional Protocol UN ونتيجة لذلك، طُلب إلى الدولة الطرف أن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل تقديم التعويض في شكل رد قيمة أي نفقات قانونية متكبدة في النزاع القضائي، وتحديث تعداد السكان لعام 1972 فيما يتعلق بالانتماء الطائفي، والنظر فيما إذا كان النظام الانتخابي القائم على الانتماء الطائفي لا يزال ضرورياً.
    11. Pursuant to article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including reimbursement of the value of the fine as at June 2009 to the authors who were fined, and compensation. UN ١١- ووفقاً للفقرة 3(أ) من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل سداد قيمة الغرامة التي تحملها أصحاب البلاغ في حزيران/يونيه 2009، وتعويضهم.
    16. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting them from the Dobri Jeliazkov community so long as satisfactory replacement housing is not immediately available to them. UN 16- ووفقاً للفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن إخلائهم من حي دوبري جيليازكوف ما لم تتح لهم سكناً بديلاً مرضياً لهم فوراً.
    16. In accordance with article 2, paragraph 3 (a), of the Covenant, the State party is under an obligation to provide the authors with an effective remedy, including refraining from evicting them from the Dobri Jeliazkov community, so long as satisfactory replacement housing is not immediately available to them without providing them with adequate alternative housing. UN 16- ووفقاً للفقرة 3(أ)، من المادة 2 من العهد، فإن الدولة الطرف ملزمة بأن تتيح لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً يشمل الامتناع عن إخلائهم من حي دوبري جيليازكوف ما لم تتح لهم سكناً بديلاً مرضياً لهم فوراً.
    They refer to the Committee's Views in communications Nos. 1321 and 1322/2004, Yoon and Choi v. the Republic of Korea, adopted on 3 November 2006, in which the Committee concluded that the State party had breached article 18, paragraph 1, of the Covenant, on the basis of identical facts as those in the present communication, and the State party was requested to provide the authors with an effective remedy. UN ويشيرون إلى الآراء التي اعتمدتها اللجنة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن البلاغين رقمي 1321/2004 و1322/2004، `يون` و`شوي` ضد جمهورية كوريا، والتي خلصت فيها إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد، واستندت في ذلك إلى وقائع مماثلة للوقائع المذكورة في هذا البلاغ، وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    They refer to the Committee's Views in communications Nos. 1321 and 1322/2004, Yoon and Choi v. the Republic of Korea, adopted on 3 November 2006, in which the Committee concluded that the State party had breached article 18, paragraph 1, of the Covenant, on the basis of identical facts as those in the present communication, and the State party was requested to provide the authors with an effective remedy. UN ويشيرون إلى الآراء التي اعتمدتها اللجنة في 3 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 بشأن البلاغين رقمي 1321/2004 و1322/2004، `يون` و`شوي` ضد جمهورية كوريا، والتي خلصت فيها إلى أن الدولة الطرف قد انتهكت أحكام الفقرة 1 من المادة 18 من العهد، واستندت في ذلك إلى وقائع مماثلة للوقائع المذكورة في هذا البلاغ، وطُلب إلى الدولة الطرف أن توفر لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً.
    217. In cases Nos. 1126/2002 (Carranza v. Peru) and 1058/2002 (Vargas v. Peru), involving violations of articles 7; 9, paragraph 1; 10, paragraph 1; and 14, as well as 1125/2002 (Quispe v. Peru), concerning violations of articles 9 and 14, the Committee concluded that the State party was under an obligation to provide the authors with an effective remedy and appropriate compensation. UN 217- وفي القضيتين رقم 1126/2002 (كارانزا ضد بيرو) و1058/2002 (فارغاس ضد بيرو) بشأن حدوث انتهاكات للمادة 7 وللفقرة 1 من المادة 9 وللفقرة 1 من المادة 10 وللمادة 14، والقضية رقم 1125/2002 (كيسبي ضد بيرو) بشأن حدوث انتهاكات للمادتين 9 و14، خلصت اللجنة إلى أنه يقع على عاتق الدولة الطرف التزام بأن تكفل لأصحاب البلاغ سبيل انتصاف فعالاً وتعويضاً مناسباً.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد