ويكيبيديا

    "لأصحاب الشكاوى" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • complainants
        
    • to petitioners
        
    The Court also noted that the situation was particularly risky for complainants who had left the country illegally. UN ولاحظت المحكمة أيضاًً أن الوضع محفوف بالمخاطر تحديداً بالنسبة لأصحاب الشكاوى الذين غادروا البلد بصورة غير شرعية.
    The anxiety caused to the complainants by the nature of their detention resulted in humiliation and physical and mental suffering. UN وقد أدى القلق الذي سببته طبيعة الاحتجاز لأصحاب الشكاوى إلى شعورهم بالذل ومعاناتهم جسدياً وعقلياً.
    The counsel submits that the Committee should continue the follow-up procedure and invite the State party to grant to the complainants effectively the remedies specified in the decision. UN وأشار المحامي إلى أن على اللجنة مواصلة إجراءات المتابعة ودعوة الدولة الطرف إلى أن تتيح لأصحاب الشكاوى بصورة فعلية سبل الانتصاف المنصوص عليها في القرار.
    While reducing fees for all rights-based claims in courts to a minimum, States should ensure that applications before quasi-judicial mechanisms are free for complainants. UN وإلى جانب خفض الرسوم إلى الحد الأدنى بالنسبة لجميع الدعاوى القائمة على أساس الحقوق في المحاكم، ينبغي أن تضمن الدول مجانية تقديم الطلبات إلى الآليات شبه القضائية بالنسبة لأصحاب الشكاوى.
    In addition to the concerns raised by the State party about loopholes in the provision of protection to petitioners in torture cases under the current Act (CAT/C/THA/1, para. 144), other allegations before the Committee raise question as to fairness on the part of agencies in charge of witness protection, of which the majority of the staff are former police officers; UN وبالإضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف بشأن وجود ثغرات في القانون المعمول به حالياً فيما يتعلق بتوفير الحماية لأصحاب الشكاوى في قضايا التعذيب (CAT/C/THA/1، الفقرة 144)، أحيلت إلى اللجنة ادعاءات أخرى تثير مسألة نزاهة الهيئات المكلفة بحماية الشهود التي يشكل ضباط الشرطة السابقون غالبية العاملين فيها؛
    A system for providing assistance and support to complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel should be established as soon as possible after the United Nations establishes its presence in a given country. UN وينبغي إنشاء نظام لتقديم المساعدة والدعم لأصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها وذلك في أقرب وقت بعد أن ترسِّخ الأمم المتحدة وجودها في بلد معين.
    It reiterated its previous arguments and submitted that the withdrawal of the complaint corroborated its arguments that the complaint was an abuse of process, that the complainants failed to exhaust domestic remedies, and that the motives of the NGO representing the complainants were not bona fide. UN وتكرر الدولة الطرف حججها السابقة وتقول إن سحب الشكوى يؤكد حججها بأن هذه الشكوى هي استغلال للعملية، وأن أصحابها لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع تمثيل المنظمات غير الحكومية لأصحاب الشكاوى لا تنم عن حسن نية.
    It reiterated its previous arguments and submitted that the withdrawal of the complaint corroborated its arguments that the complaint was an abuse of process, that the complainants failed to exhaust domestic remedies, and that the motives of the NGO representing the complainants were not bona fide. UN وتكرر الدولة الطرف حججها السابقة وتقول إن سحب الشكوى يؤكد حججها بأن هذه الشكوى هي استغلال للعملية، وأن أصحابها لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع تمثيل المنظمات غير الحكومية لأصحاب الشكاوى لا تنم عن حسن نية.
    43. The lack of financial assistance for complainants is a concern in the Inter-American Court, where there is a discussion on the possible establishment of a legal aid fund. UN 43- ويمثل انعدام المساعدة المالية لأصحاب الشكاوى شاغلاً في محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان حيث يدور نقاش بشأن إمكانية إنشاء صندوق للمساعدة القانونية.
    In addition, please elaborate on the respective mandates of these mechanisms, as well as the NCHR, and describe how they coordinate their activities to avoid overlaps and how their mandates are clarified vis-à-vis complainants. UN ويرجى كذلك تقديم مزيد من المعلومات عن الولاية المنوطة بكل آلية من هاتين الآليتين، بالإضافة إلى المركز الوطني لحقوق الإنسان، وشرح كيفية التنسيق بين أنشطتها بغية تجنب التداخلات وكيفية توضيح الولايات المنوطة بكل منها لأصحاب الشكاوى.
    Under the Convention against Torture and Other Cruel, Inhuman or Degrading Treatment or Punishment, States have an obligation to take steps to ensure that complainants and witnesses or any other individual or organizations that cooperate with the Committee are protected against ill-treatment, intimidation or reprisals. UN فبموجب اتفاقية مناهضة التعذيب وغـيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، يقع على الدول التزام باتخاذ خطوات لضمان توفير الحماية لأصحاب الشكاوى والشهود أو أي فرد آخر أو منظمة تتعاون مع اللجنة من سوء المعاملة أو الترهيب أو أعمال الانتقام.
    39. The mechanism for examining complaints and petitions consists of hearing the complainants and individuals and then those under suspicion or implicated. UN 39- وتتمثل آلية النظر في الشكاوى والعرائض في الاستماع لأصحاب الشكاوى والمتقاضين، ثم إلى الأشخاص المشتبه بهم أو المفترض أنهم ارتكبوا المخالفة.
    In the Algerian legal system, it is the public prosecutor who receives complaints and who, if he deems it warranted, institutes criminal proceedings. Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes complainants to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى وببدء الإجراءات الجنائية إن رأى ضرورة ذلك على أن قانون الإجراءات الجنائية يُجيز لأصحاب الشكاوى الادعاء بالحق المدني بتقديم شكوى إلى قاضي التحقيق بهدف حماية حقوق الضحايا أو أصحاب الحقوق.
    In the Algerian legal system, it is the public prosecutor who receives complaints and who, if he deems it warranted, institutes criminal proceedings. Nevertheless, in order to protect the rights of victims or their beneficiaries, the Code of Criminal Procedure authorizes complainants to sue for damages by filing a complaint with the investigating judge. UN وفي النظام القضائي الجزائري، يكون وكيل الجمهورية هو المختص بتلقي الشكاوى وببدء الإجراءات الجنائية إن رأى ضرورة ذلك على أن قانون الإجراءات الجنائية يُجيز لأصحاب الشكاوى الادعاء بالحق المدني بتقديم شكوى إلى قاضي التحقيق بهدف حماية حقوق الضحايا أو أصحاب الحقوق.
    40. In summary, to ensure assistance and support for complainants, victims and children fathered by United Nations staff or related personnel, the United Nations, working with its partners, needs to provide financial and technical support, as appropriate, for: UN 40 - وإيجازا، لضمان تقديم المساعدة والدعم اللازمين لأصحاب الشكاوى والضحايا والأطفال الذين يولدون من صُلْب موظفي الأمم المتحدة أو الأفراد المرتبطين بها، من اللازم أن توفر الأمم المتحدة، عاملة مع شركائها، الدعم المالي والتقني، حسب الاقتضاء من أجل:
    Also worth mentioning was the law adopted in December 2012 strengthening the mechanism for processing complaints of torture that provided, inter alia, for a reasonable time frame in which to file complaints, the communication of substantiated decisions to complainants and the opportunity for complainants to appeal against those decisions through an appeals board. UN وتجدر الإشارة أيضاً إلى العمل، من خلال اعتماد قانون في كانون الأول/ديسمبر 2012، على تعزيز آلية النظر في شكاوى التعذيب وينص القانون على أمور منها مهلة زمنية معقولة لتقديم الشكاوى، وإبلاغ أصحابها بقرارات معللة، والسماح لأصحاب الشكاوى بالطعن في هذه القرارات أمام مجلس للطعون.
    It reiterated its previous arguments and submitted that the withdrawal of complaint No. 189/2001 corroborated the State's arguments that the complaint was an abuse of process, that the complainants failed to exhaust domestic remedies, and that the motives of the NGO representing the complainants were not bona fide. UN وكررت حججها السابقة وأكدت أن سحب الشكوى رقم 189/2001 يؤكد الحجج التي ساقتها الدولة الطرف ومفادها أن الشكوى تنطوي على إساءة استعمال للعملية وأن أصحاب الشكاوى لم يستنفدوا سبل الانتصاف المحلية وأن دوافع المنظمة غير الحكومية الممثلة لأصحاب الشكاوى لم تكن حسنة النية.
    29. AI identified the following as some of the existing obstacles to accessing justice: failure of the police to institute investigations or inadequate investigations into complaints; lack of transparency and information given to complainants regarding the progress of investigations; as well as legal and other costs. UN 29- وحددت منظمة العفو الدولية ما يلي ضمن العوائق القائمة لإمكانية اللجوء إلى العدالة: عدم إجراء الشرطة للتحقيقات أو ما يكفي منها في الشكاوى؛ ونقص الشفافية والمعلومات المقدمة لأصحاب الشكاوى بخصوص تقدم التحقيقات؛ وتكاليف الإجراءات القضائية وغيرها من التكاليف.
    Recalling its general comment No. 3 (1990) on the nature of States parties' obligations, the Committee calls upon the State party to ensure the provision of judicial or other effective remedies for violations of economic, social and cultural rights, as well as legal aid for indigent complainants. UN تشير اللجنة إلى تعليقها العام رقم 3(1990) بشأن طبيعة التزامات الدول الأطراف، فتدعو الدولة الطرف إلى ضمان توفير سبل انتصاف قضائية فعالة أو سبل انتصاف أخرى لانتهاكات الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، فضلاً عن تقديم المساعدة القانونية لأصحاب الشكاوى المعوزين.
    In addition to the concerns raised by the State party about loopholes in the provision of protection to petitioners in torture cases under the current Act (CAT/C/THA/1, para. 144), other allegations before the Committee raise question as to fairness on the part of agencies in charge of witness protection, of which the majority of the staff are former police officers; UN وبالإضافة إلى الشواغل التي أعربت عنها الدولة الطرف بشأن وجود ثغرات في القانون المعمول به حالياً فيما يتعلق بتوفير الحماية لأصحاب الشكاوى في قضايا التعذيب (CAT/C/THA/1، الفقرة 144)، أحيلت إلى اللجنة ادعاءات أخرى تثير مسألة نزاهة الهيئات المكلفة بحماية الشهود التي يشكل ضباط الشرطة السابقون غالبية العاملين فيها؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد