Bangladesh, Kenya, Tunisia and Zimbabwe have all made amendments to allow women to confer nationality on their children. | UN | وقد أدخلت بنغلاديش وتونس وزمبابوي وكينيا تعديلات على تشريعاتها للسماح للنساء بمنح جنسياتها لأطفالهن. |
Women are encouraged to exclusively breast feed their children for at least the first six months of life. | UN | وتشجع النساء على الاكتفاء بالإرضاع لأطفالهن للأشهر الستة الأولى من عمر الطفل على الأقل. |
Article 28 of the Liberian Constitution allows women of Liberian origin to pass on their citizenship to their children born abroad to a non-Liberian father. | UN | تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري. |
Mothers with young children are an especially vulnerable group who must make plans for their children in case of their demise. | UN | والأمهات ذوات الأطفال صغار السن هن مجموعة مستضعفة على وجه الخصوص، حيث يتعين عليهن إعداد خطط لأطفالهن في حال وفاتهن. |
In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. | UN | وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة. |
Mothers who suffer from AIDS fear that their children will be robbed of the material inheritance that they may leave for their children. | UN | والأمهات اللاتي يعانين من الإيدز يخشين من أن يُسرق الإرث المادي الذي قد يتركنه لأطفالهن. |
Also, there is an increase of the number of women seeking protection for their children and other family members. | UN | كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة. |
The nationality law now allows Moroccan mothers to give their nationality to their children. | UN | ويسمح قانون الجنسية الآن للأمهات المغربيات بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن. |
Women heads of household should be provided with access to health, education and security for their children. | UN | وينبغي أن توفر للنساء اللاتي يرأسن أسر معيشية فرص الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم والأمن لأطفالهن. |
The Special Rapporteur was quite moved, in speaking to many of the inmates, by the importance they placed on their children. | UN | ولدى التحدث مع السجينات، تأثرت المقررة الخاصة بالأهمية التي يولينها لأطفالهن. |
Approximately 75 women tape stories for their children weekly. | UN | ويتم، كل اسبوع، تسجيل 75 شريط بقصص ترويها الأمهات لأطفالهن. |
In 2007, a reform of the Nationality Code had enabled Moroccan mothers married to foreigners to pass on their Moroccan nationality to their children. | UN | وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن. |
Single mothers benefited from the same maternity and childcare leave as married women, and their children received the same access to schooling, grants and other benefits. | UN | وتنتفع الأمهات الوحيدات بنفس إجازات الأمومة ورعاية الطفل، مثلها مثل النساء المتزوجات، كما أنه يمكن لأطفالهن الحصول على نفس التعليم والمنح والاستحقاقات الأخرى. |
The Government is concerned about the impact of imprisonment, not only on the women themselves but on the life chances of their children. | UN | وتهتم الحكومة بأثر السجن، ليس فقط على النساء أنفسهن، بل على فرص الحياة لأطفالهن أيضا. |
One of the most important reason for educating girls is that they are the first teachers of their children. | UN | ومن الأسباب البالغة الأهمية لتعليم البنات، كونهن يمثلن أول مدرسات لأطفالهن. |
Mozambican law confers equal rights to women in as far as citizen of their children is concerned. | UN | فالقانون في موزامبيق يمنح النساء حقوقا متساوية فيما يتعلق بمنح الجنسية لأطفالهن. |
I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. | UN | فأنا واثق تماما بأن توفير فرص ثقافية أكبر للبنات سيضاعف فرص السعادة والنجاح لأطفالهن. |
Regular supervisions were held with the view to advising mothers on the proper nutrition for their children. | UN | ونُظمت عمليات إشراف دورية لتقديم النُصح للأمهات بشأن التغذية السليمة لأطفالهن. |
It also appeared that mothers who were unable to provide a marriage certificate could not be issued a birth certificate for their children. | UN | وكما يبدو أيضاً فإن الأمهات غير القادرات على تقديم شهادات زواج لا يمكن أن تصدر شهادات ميلاد لأطفالهن. |
With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. | UN | وعن طريق دعمنا، يتم إدماج النساء في المجتمع مع تزويدهن بمهارات لتوفير الرعاية لأطفالهن. |
:: Counselled for optimal breastfeeding their infants after delivery | UN | الحصول على المشورة بشأن الرضاعة الطبيعية المثلى لأطفالهن بعد الوضع |