ويكيبيديا

    "لأطفالهن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • their children
        
    • their babies
        
    • their infants
        
    Bangladesh, Kenya, Tunisia and Zimbabwe have all made amendments to allow women to confer nationality on their children. UN وقد أدخلت بنغلاديش وتونس وزمبابوي وكينيا تعديلات على تشريعاتها للسماح للنساء بمنح جنسياتها لأطفالهن.
    Women are encouraged to exclusively breast feed their children for at least the first six months of life. UN وتشجع النساء على الاكتفاء بالإرضاع لأطفالهن للأشهر الستة الأولى من عمر الطفل على الأقل.
    Article 28 of the Liberian Constitution allows women of Liberian origin to pass on their citizenship to their children born abroad to a non-Liberian father. UN تسمح المادة 28 من الدستور الليبري للنساء من أصل ليبري بمنح جنسيتهن لأطفالهن المولودين في الخارج من أب غير ليبري.
    Mothers with young children are an especially vulnerable group who must make plans for their children in case of their demise. UN والأمهات ذوات الأطفال صغار السن هن مجموعة مستضعفة على وجه الخصوص، حيث يتعين عليهن إعداد خطط لأطفالهن في حال وفاتهن.
    In contrast, studies reveal a dramatic decrease in rates of suicide among pregnant women who let their babies live. UN وفي المقابل، كشفت دراسات عن انخفاض هائل في معدلات الانتحار بين النساء الحوامل اللاتي سمحن لأطفالهن بالحياة.
    Mothers who suffer from AIDS fear that their children will be robbed of the material inheritance that they may leave for their children. UN والأمهات اللاتي يعانين من الإيدز يخشين من أن يُسرق الإرث المادي الذي قد يتركنه لأطفالهن.
    Also, there is an increase of the number of women seeking protection for their children and other family members. UN كذلك حدثت زيادة في عدد النساء اللاتي طلبن الحماية لأطفالهن وغيرهم من أفراد الأسرة.
    The nationality law now allows Moroccan mothers to give their nationality to their children. UN ويسمح قانون الجنسية الآن للأمهات المغربيات بإعطاء جنسيتهن لأطفالهن.
    Women heads of household should be provided with access to health, education and security for their children. UN وينبغي أن توفر للنساء اللاتي يرأسن أسر معيشية فرص الحصول على الخدمات الصحية، والتعليم والأمن لأطفالهن.
    The Special Rapporteur was quite moved, in speaking to many of the inmates, by the importance they placed on their children. UN ولدى التحدث مع السجينات، تأثرت المقررة الخاصة بالأهمية التي يولينها لأطفالهن.
    Approximately 75 women tape stories for their children weekly. UN ويتم، كل اسبوع، تسجيل 75 شريط بقصص ترويها الأمهات لأطفالهن.
    In 2007, a reform of the Nationality Code had enabled Moroccan mothers married to foreigners to pass on their Moroccan nationality to their children. UN وأضاف قائلاً إنه في عام 2007 مكَّن إصلاح أُدخل على قانون الجنسية الأمهات المغربيات المتزوجات من أجانب من إعطاء جنسيتهن المغربية لأطفالهن.
    Single mothers benefited from the same maternity and childcare leave as married women, and their children received the same access to schooling, grants and other benefits. UN وتنتفع الأمهات الوحيدات بنفس إجازات الأمومة ورعاية الطفل، مثلها مثل النساء المتزوجات، كما أنه يمكن لأطفالهن الحصول على نفس التعليم والمنح والاستحقاقات الأخرى.
    The Government is concerned about the impact of imprisonment, not only on the women themselves but on the life chances of their children. UN وتهتم الحكومة بأثر السجن، ليس فقط على النساء أنفسهن، بل على فرص الحياة لأطفالهن أيضا.
    One of the most important reason for educating girls is that they are the first teachers of their children. UN ومن الأسباب البالغة الأهمية لتعليم البنات، كونهن يمثلن أول مدرسات لأطفالهن.
    Mozambican law confers equal rights to women in as far as citizen of their children is concerned. UN فالقانون في موزامبيق يمنح النساء حقوقا متساوية فيما يتعلق بمنح الجنسية لأطفالهن.
    I am deeply convinced that providing girls with greater cultural opportunities will increase their children's chances of happiness and success. UN فأنا واثق تماما بأن توفير فرص ثقافية أكبر للبنات سيضاعف فرص السعادة والنجاح لأطفالهن.
    Regular supervisions were held with the view to advising mothers on the proper nutrition for their children. UN ونُظمت عمليات إشراف دورية لتقديم النُصح للأمهات بشأن التغذية السليمة لأطفالهن.
    It also appeared that mothers who were unable to provide a marriage certificate could not be issued a birth certificate for their children. UN وكما يبدو أيضاً فإن الأمهات غير القادرات على تقديم شهادات زواج لا يمكن أن تصدر شهادات ميلاد لأطفالهن.
    With our support, the women are reintegrated into society with skills to provide and care for their babies. UN وعن طريق دعمنا، يتم إدماج النساء في المجتمع مع تزويدهن بمهارات لتوفير الرعاية لأطفالهن.
    :: Counselled for optimal breastfeeding their infants after delivery UN الحصول على المشورة بشأن الرضاعة الطبيعية المثلى لأطفالهن بعد الوضع

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد