ويكيبيديا

    "لأطفال السكان الأصليين" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • of indigenous children
        
    • for indigenous children
        
    • to indigenous children
        
    • for Aboriginal children
        
    Finally, the Committee is concerned at the limited access of indigenous children to education. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    Finally, the Committee is concerned at the limited access of indigenous children to education. UN وأخيراً، يساور اللجنة القلق إزاء الوصول المحدود النطاق لأطفال السكان الأصليين إلى التعليم.
    The World Bank's children's initiative produced a series of country profiles which focus on children and emphasize the special needs of indigenous children. UN وفي إطار مبادرة البنك الدولي المتعلقة بالأطفال صدرت سلسلة من الموجزات القطرية التي تركز على الأطفال وتشدد على الاحتياجات الخاصة لأطفال السكان الأصليين.
    Implementing the right to education for indigenous children. UN إعمال الحق في التعليم لأطفال السكان الأصليين.
    The Government had implemented nutrition programmes dedicated to children of migrants and specific programmes for indigenous children. UN وقد نفَّذت الحكومة برامج تغذية مخصصة للأطفال المهاجرين وبرامج خاصة لأطفال السكان الأصليين.
    It recommended that the Bolivarian Republic of Venezuela continue its efforts to guarantee universal education and that it provide school structures, teachers and adequate teaching materials to ensure quality education to indigenous children. UN وأوصى جمهورية فنزويلا البوليفارية بمواصلة جهودها لضمان التعليم للجميع وعلى توفير الهياكل المدرسية والمعلمين والمعدات التعليمية المناسبة لكفالة تعليم نوعي لأطفال السكان الأصليين.
    At the same time, article 30 recognizes the cultural specificity of indigenous children and requires States parties to provide them with special protection in order to exercise all their rights and allow them to enjoy their own culture, language and religion. UN وفي الوقت ذاته، تعترف المادة 30 بالخصوصية الثقافية لأطفال السكان الأصليين وتطالب الدول الأطراف بتزويدهم بالحماية الخاصة بغية ممارسة جميع حقوقهم وإتاحة الفرصة أمامهم للتمتع بثقافتهم ولغتهم ودينهم.
    The importance of improving the educational situation of indigenous children and youth, and with regard to UN وسلم المشاركون في حلقة العمل بأهمية تحسين حالة التعليم لأطفال السكان الأصليين وشبيبتهم، لا سيما فيما يتعلق بالتعليم العالي، الذي يتسم بأهمية حاسمة لها من أجل شعورها بعزة النفس وتحكمها في الأمور المتعلقة بتنميتها.
    8. Reiterates the invitation to the Special Rapporteur to pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children and women, and to take into account a gender perspective; UN 8- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأطفال السكان الأصليين ونسائهم، وإلى الأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين؛
    8. Reiterates the invitation to the Special Rapporteur to pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children and women, and to take into account a gender perspective; UN 8- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأطفال السكان الأصليين ونسائهم، وإلى الأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين؛
    8. Reiterates the invitation to the Special Rapporteur to pay special attention to violations of the human rights and fundamental freedoms of indigenous children and women, and to take into account a gender perspective; UN 8- تكرر دعوة المقرر الخاص إلى إيلاء اهتمام خاص لانتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية لأطفال السكان الأصليين ونسائهم، وإلى الأخذ بمنظور يراعي الفروق بين الجنسين؛
    (d) Address the particular needs of indigenous children and their families, especially those living in poverty, thereby enabling them to benefit fully from economic and social development programmes. UN (د) معالجة الاحتياجات الخاصة لأطفال السكان الأصليين وأسرهم، وخاصة مَن يعيشون منهم في ظل الفقر، وتمكينهم بذلك من الإفادة الكاملة من برامج التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    46. Establish policies to improve healthcare and general welfare of indigenous children (Indonesia); UN 46- أن تضع سياسات لتحسين الرعاية الصحية والرفاه العام لأطفال السكان الأصليين (إندونيسيا)؛
    However, it was particularly concerned at the alarming situation of indigenous children, victims of economic exploitation, systematic violence, including rape, and systematic discrimination, in particular with respect to access to health services, education and birth registration. UN بيد أنها تشعر بالقلق خاصةً إزاء الحالة المفزعة لأطفال السكان الأصليين الذين يقعون ضحية الاستغلال الاقتصادي والعنف المنتظم، بما في ذلك الاغتصاب، والتمييز المنتظم، لا سيما فيما يتعلق بالوصول إلى الخدمات الصحية والتعليم وتسجيل المواليد.
    97. The Committee urges the State party to pursue measures to effectively address the gap in life opportunities of indigenous children. UN 97- تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير تكفل على نحو فعال تدارك الفجوة في فرص الحياة المتاحة لأطفال السكان الأصليين.
    In addition, a targeted Hepatitis A vaccination program for indigenous children was also implemented on 1 November 2005. UN وعلاوة على هذا نُفذ في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 برنامج تطعيم يستهدف التهاب الكبد الوبائي A لأطفال السكان الأصليين.
    35. It is another challenge to produce a curriculum for indigenous children that is relevant to them and their communities, while also following national curriculums prescribed by the government. UN 35 - وثمة تحد آخر هو وضع منهاج لأطفال السكان الأصليين يكون وثيق الصلة بهم وبمجتمعاتهم وفي الوقت ذاته أيضا اتباع المناهج الوطنية التي تقررها الحكومة.
    At the sixteenth session the Working Group recognized these discriminatory practices as well as the need to encourage the bilingual instruction and culturally appropriate curricula for indigenous children. UN واعترفت الدورة السادسة عشرة للفريق العامل بوجود هذه الممارسات التمييزية وبالحاجة إلى تشجيع التدريس الثنائي اللغة ووضع مناهج تعليمية مناسبة لأطفال السكان الأصليين.
    The Committee also recommends that States parties develop and implement policies and programmes to ensure equal access for indigenous children to culturally appropriate health services; UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تضع الدول الأطراف وتنفذ سياسات وبرامج لتأمين المساواة لأطفال السكان الأصليين في فرص الحصول على الخدمات الصحية الملائمة ثقافياً.
    The CARICOM countries remained committed to ensuring the advancement of their indigenous peoples, with a special focus on expanding access to education and healthcare for indigenous children. UN وأكد أن بلدان الجماعة الكاريبية تظل ملتزمة بضمان تقدم سكانها الأصليين، مع التركيز بوجه خاص على توسيع إمكانيات الحصول على التعليم والعناية الصحية لأطفال السكان الأصليين.
    The Committee was also pleased to note the introduction of a system of bilingual education in Ecuador, providing instruction to indigenous children in Spanish and in their own languages. UN كما سرّ اللجنة أن تلاحظ إدخال نظام تعليم ثنائي اللغة في إكوادور يوفر التعليم لأطفال السكان الأصليين بالإسبانية وبلغاتهم الخاصة.
    Bilingual education has been provided to indigenous children since the 1970's. UN 89- وقد جرى توفير التعليم الثنائي اللغة لأطفال السكان الأصليين منذ السبعينيات من القرن الماضي.
    In doing so, it is further recommended that the State party develop specific strategies for Aboriginal children, children from newly arrived communities, children leaving care, and children in regional and remote communities. UN كما توصيها بأن تضع في هذا السياق استراتيجيات محددة لأطفال السكان الأصليين وأطفال المجتمعات الوافدة حديثاً والأطفال الذين يغادرون مرافق الرعاية وأطفال المجتمعات الإقليمية والنائية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد