This improves the quality and coordination of intervention in trafficking cases, as well as data collection, including for investigation purposes. | UN | وقد أسهم هذا في تحسين نوعية وتنسيق التدخلات في حالات الاتجار بالبشر، وكذلك جمع المعلومات، بما في ذلك لأغراض التحقيق. |
It will also produce certified copies for the medical, judicial or administrative authorities, as applicable, for investigation purposes. | UN | وسيقدم المكتب أيضا نسخا مصدقة للسلطات الطبية أو القضائية أو الإدارية عند الاقتضاء لأغراض التحقيق. |
Finally, to avoid arbitrariness by investigating agencies, a warrant system had been established for wiretaps authorized for investigative purposes. | UN | وأخيراً، تفادياً لأي تصرف تعسفي من جانب هيئات التحقيق، أنشئ نظام تكليف خاص بعمليات التنصت المأذون بها لأغراض التحقيق. |
In order to fight corruptive practices, it is essential that all material be made available for purposes of investigation and prosecution. | UN | وبغية مكافحة الممارسات الفاسدة، يلزم إتاحة جميع المواد لأغراض التحقيق والملاحقة. |
The decision to place an individual in detention was now left to the discretion of the judicial authority, which did not order such detention unless it was absolutely necessary for the investigation. | UN | وأصبح أمر الاعتقال متروكاً لتقدير السلطة القضائية التي لا تأمر به إلا إذا كان لا بد منه لأغراض التحقيق. |
Denial of this right is permitted only in extreme cases, when it is absolutely necessary for the purposes of the investigation or for security reasons. | UN | ولا يسمح بإنكار هذا الحق إلا في الحالات القصوى، عندما تمليه الضرورة المطلقة لأغراض التحقيق أو لأسباب أمنية. |
Require Internet service providers (ISPs), mobile telephone operators, search engines and other stakeholders to report any violations to the police; block access to the sites; keep records, in accordance with established standards, for the purpose of investigation and prosecution before the courts; | UN | `5` أن يلزم مقدمي خدمات الإنترنت ومشغلي شبكات الهاتف النقال ومحركات البحث والأطراف الفاعلة الأخرى المعنية بأن تبلغ السلطات المسؤولة بالانتهاكات وبأن تمنع الاطلاع على المواقع وتحفظ المواد، وفقاً لمعايير محددة، لأغراض التحقيق وإجراءات |
If more time for investigation is needed a magistrate may no more than twice renew the detention for one week at a time, stating the reasons for the extension. | UN | وإذا تطلب الأمر مزيداً من الوقت لأغراض التحقيق يجوز لقاضي تحقيق أن يجدد الاحتجاز مرتين كحد أقصى مدة كل منهما أسبوع واحد وأن يوضح أسباب التمديد. |
On the same day, she went to the police in Besishahar, who informed her that her husband had been arrested for investigation, but would be released in two or three days. | UN | وفي اليوم نفسه، ذهبت الوالدة إلى الشرطة في بسيشاهار، حيث أخبروها أن زوجها قيد الاعتقال لأغراض التحقيق ولكن سيطلق سراحه خلال يومين أو ثلاثة. |
(iii) Failed to take all necessary and reasonable measures within his or her power to prevent or repress the commission of an enforced disappearance or to submit the matter to the competent authorities for investigation and prosecution; | UN | لم يتخذ كافة التدابير اللازمة والمعقولة التي كان بوسعه اتخاذها للحيلولة دون ارتكاب جريمة الاختفاء القسري أو قمع ارتكابها أو عرض الأمر على السلطات المختصة لأغراض التحقيق والملاحقة؛ |
Membership will strengthen Samoa's relationship with other financial intelligence agencies with which its FIU may need to interact for investigative purposes. | UN | وستعزز هذه العضوية علاقة ساموا بأجهزة الاستخبارات المالية الأخرى التي قد تحتاج وحدة استخبارات ساموا المالية إلى التفاعل معها لأغراض التحقيق. |
The 1267 Committee's List along with other lists is being used by different police institutions for investigative purposes. | UN | وتستخدم مختلف مؤسسات الشرطة قائمة اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 إلى جانب قوائم أخرى لأغراض التحقيق. |
They should block pornographic websites, provide " report abuse " buttons and save data for investigative purposes. | UN | وينبغي لها أن تمنع تشغيل مواقع المواد الإباحية، وتتيح للمستخدمين امكانية الإبلاغ عن الانتهاكات وحفظ البيانات لأغراض التحقيق. |
In the field of inter-agency cooperation for purposes of investigation and prosecution of corruption offences, a number of memoranda of understanding have been signed between competent authorities. | UN | وفي مجال التعاون بين الوكالات لأغراض التحقيق في جرائم الفساد وملاحقة مرتكبيها قضائياً، وقّعت السلطات المختصة عدداً من مذكّرات التفاهم فيما بينها. |
Exchanges of information, directly or through Interpol, could be instrumental in earlier stages of evidence gathering for purposes of investigation and prosecution. | UN | ويمكن أن يكون لتبادل المعلومات، إما مباشرة أو عن طريق الانتربول، أهمية حاسمة في المراحل الأولى من جمع الأدلة لأغراض التحقيق والمقاضاة. |
Unfortunately, the efforts of the Group were destined to be incomplete for the sole reason that the Russian Federation failed to provide important information that was extremely necessary for the investigation. | UN | ولسوء الطالع، لم تكتمل جهود الفريق لسبب واحد وهو أن الاتحاد الروسي لم يقدم معلومات هامة كانت لازمة جدا لأغراض التحقيق. |
In addition, a technology seminar is organized by an external institution to provide information on the latest developments in forensic digital technology for the investigation of peacekeeping-related cases. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تنظم مؤسسة خارجية حلقة دراسية تكنولوجية للتعريف بآخر المستجدات في مجال التكنولوجيات الرقمية المستخدمة في بحوث الأدلة الجنائية لأغراض التحقيق في الحالات المتعلقة بحفظ السلام. |
He points out that the question of transferring him for the purposes of the investigation never arose, and calls on the State party to prove the contrary. | UN | ويوضح أن المسألة لم تتعلق البتة بنقله من سجن إلى آخر لأغراض التحقيق ويطلب من الدولة الطرف أن تثبت العكس. |
According to section 786, subsection 4, the providers of telecommunications network or services shall record and store traffic data ( " log " ) for one year for the purpose of investigation and prosecution of criminal offences. | UN | ووفقا للمادة الفرعية 4 من المادة 786، يسجل مقدمو الشبكات أو الخدمات السلكية واللاسلكية ويخزنون البيانات المتبادلة (سجل البيانات) لمدة سنة لأغراض التحقيق في الجرائم وملاحقتها قضائيا. |
For the purpose of investigating suspected violations of laws that implement the Basel Convention, it is important to maintain broad definitions for " waste " , " hazardous wastes " , " transboundary movement " and " disposal " when opening an investigation. | UN | 15- من المهم، لأغراض التحقيق في الانتهاكات المشبوهة للقوانين التي تنفذ اتفاقية بازل، وضع تعاريف عريضة " للنفايات " و " النفايات الخطرة " و " النقل عبر الحدود " و " التخلص " لدى فتح أحد التحقيقات. |
According to AlKarama, the judge can then decide on the possibility of extending the detention for the purposes of investigation. | UN | وحسبما أفادت به منظمة الكرامة، يقرر القاضي بعدئذ في إمكانية تمديد فترة الاحتجاز لأغراض التحقيق. |
Other members of the secretariat include inspectors who are recruited for the purposes of investigating restrictive business practices and mergers and acquisitions. | UN | ويضم أعضاء الأمانة الآخرون مفتشين يُعيّنون لأغراض التحقيق في الممارسات التجارية التقييدية وعمليات الاندماج والاحتياز. |
Some delegations stressed the importance of finding ways and means to assist the host State in the conduct of criminal investigations and to ensure, as appropriate, the right of other States to have access to the locus delicti for investigatory purposes. | UN | وشدد بعض الوفود على أهمية إيجاد طرق ووسائل لمساعدة البلد المضيف في إجراء التحقيقات الجنائية ولكفالة حق الدول الأخرى، حسب الاقتضاء، في ارتياد مكان ارتكاب الجريمة لأغراض التحقيق. |
The Office of the Prosecutor-General of Latvia has assumed a leading role in this process, allocating additional resources to the investigation. | UN | وقد اضطلع مكتب المدعي في لاتفيا بدور قيادي في هذه العملية، وخصص موارد إضافية لأغراض التحقيق. |
Finding nothing, the soldiers arrested the author's son in the presence of the family and informed his parents, of whom the author is one, that their son was being detained to help with inquiries; they produced no legal summons or arrest warrant. | UN | ولما لم يجدوا شيئاً، ألقوا القبض على نجل صاحبة البلاغ أمام أسرته وأعلموا أبويه أنه موقوف لأغراض التحقيق دون إشهار أمر إحضار أو توقيف قانوني. |
At the pre-trial phase and throughout the investigation, the pre-trial judge may issue any orders or warrants of arrest, detention or transfer of persons as may be requested by the prosecutor for the purpose of the investigation. | UN | ويجوز لقاضي الإجراءات التمهيدية، في المرحلة السابقة للمحاكمة وطوال عملية التحقيق، أن يصدر أوامر أو مذكرات اعتقال أو حبس أو نقل للأشخاص حسب طلب المدعي العام، لأغراض التحقيق. |
2 bis. The requesting Party shall not transmit nor use information or evidence furnished by the requested Party for investigations, prosecutions or proceedings other than those stated in the request without the prior consent of the requested Party. | UN | ٢ مكررا - لا يجوز للدولة الطالبة، بدون موافقة مسبقة من الدولة المطلوب منها تقديم معلومات وأدلة ﻷغراض التحقيق أو المحاكمة أو اﻹجراءات القضائية، في أغراض أخرى سوى ما جاء في الطلب. |