ويكيبيديا

    "لأغراض منها" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • including for
        
    • including to
        
    • including in
        
    • purpose
        
    • including with a view
        
    • partly in
        
    We commit ourselves to strengthening our national statistical systems, including for effectively monitoring progress towards the Millennium Development Goals. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    The use of ICTs, including for the preparation and dissemination of training materials; UN :: استخدام تكنولوجيات المعلومات والاتصالات لأغراض منها إعداد مواد التدريب ونشرها؛
    Moreover, these principles will help ensure that States maintain adequate policy space in the investment contract, including for the protection of human rights, while avoiding claims relative to the contract in binding international arbitration. UN وعلاوة على ذلك، ستساعد هذه المبادئ على ضمان احتفاظ الدول بحيز سياساتي مناسب في عقود الاستثمار، وذلك لأغراض منها حماية حقوق الإنسان، بينما تتفادى المطالبات المتصلة بالعقود في التحكيم الدولي الملزم.
    The amendment requires States parties to have effective and appropriate domestic security regimes for nuclear materials and nuclear facilities, including to protect against sabotage. UN ويقضي التعديل بأن تضع الدول الأطراف أنظمة أمنية داخلية مناسبة خاصة بالمواد النووية والمرافق النووية، لأغراض منها ضمان الحماية من أعمال التخريب.
    The questionnaire has proven useful including to identify best or successful practices on the part of States. UN وثبت أن الاستبيان كان مفيداً لأغراض منها تحديد أفضل ممارسات الدول أو ممارساتها الناجحة.
    Accordingly, it was felt that efforts should be made to promote further trade and to ensure that trade facilitation gains were capitalized upon, including in view of climate policy objectives. UN وبناء عليه، رأى البعض أنه ينبغي بذل جهود لتشجيع التجارة وضمان الاستفادة من مكاسب تيسير التجارة لأغراض منها تحقيق أهداف سياسات المناخ.
    The Barter Agreement was established in 1985 by the two Governments for the purpose of, inter alia, facilitating bilateral trade. UN وقد أبرمت هاتان الحكومتان اتفاق المقايضة في عام 1985 لأغراض منها تيسير التجارة الثنائية.
    We commit ourselves to strengthening our national statistical systems, including for effectively monitoring progress towards the Millennium Development Goals. UN ونلتزم بتعزيز نظمنا الإحصائية الوطنية، لأغراض منها رصد التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بفعالية.
    Several delegations were of the view that investment in innovation is important, including for the facilitation of technology transfer. UN وأعربت عدة وفود عن أهمية الاستثمار في الابتكار لأغراض منها تيسير نقل التكنولوجيا.
    I welcome the commitments by several Member States to providing further support to the security forces, including for counter-terrorism and border protection efforts. UN وأرحب بإعلان عدد من الدول الأعضاء التزامها بتقديم مزيد من الدعم لقوى الأمن، لأغراض منها مكافحة الإرهاب وحماية الحدود.
    2011 Access and participation of women and girls in education, training and science and technology, including for the promotion of women's equal access to full employment and decent work UN حصول النساء والفتيات على التعليم والتدريب والعلم والتكنولوجيا ومشاركتهن في ذلك، لأغراض منها تعزيز وصول المرأة، على قدم المساواة، إلى فرص العمالة الكاملة والعمل اللائق
    Using a country needs-based approach, it will focus on strengthening the capacity of the countries of Eastern and South-Eastern Europe, the Caucasus and Central Asia in environmental policymaking and management, including for the effective implementation of environmental legislation. UN وستركز الشعبة، باستخدام نهج قائم على احتياجات البلدان، على بناء قدرات بلدان أوروبا الشرقية وجنوب شرق أوروبا والقوقاز وآسيا الوسطى في مجال وضع السياسات البيئية والإدارة البيئية، تحقيقا لأغراض منها تنفيذ التشريعات البيئية بفعالية.
    As global integration continues to grow and new payment tools develop, the use by criminals of the possibilities globalization offers, including for the sale and sexual exploitation of children, will remain a central preoccupation. UN وإذ يستمر نمو التكامل العالمي وتظهر وسائل دفع جديدة، سيظل استخدام المجرمين لما تتيحه العولمة من إمكانات، لأغراض منها بيع الأطفال واستغلالهم جنسياً، مبعث قلق رئيسياً.
    In particular, it is concerned at the continuing reports of widespread unlawful or arbitrary arrests by the police, including for the purposes of extorting bribes. UN كما تشعر بالقلق على وجه الخصوص إزاء التقارير المستمرة بشأن قيام الشرطة على نطاق واسع باعتقالات غير قانونية أو تعسفية لأغراض منها انتزاع الرشاوى.
    (iii) Its effectiveness in providing financial resources on a grant or concessional basis, including for the transfer of technology, for the implementation of the Convention's objective on the basis of the guidance provided by the COP; UN فعالية الآلية من حيث توفير الموارد المالية كمنحة أو على أساس تساهلي، لأغراض منها نقل التكنولوجيا، من أجل تنفيذ هدف الاتفاقية بالاستناد إلى الإرشادات المقدمة من مؤتمر الأطراف؛
    Delegations envisaged the need to enhance the capacity and role of the Resident Coordinator and UNCTs, including to enable effective evaluation. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Delegations envisaged the need to enhance the capacity and role of the Resident Coordinator and UNCTs, including to enable effective evaluation. UN وارتأت الوفود ضرورة تحسين قدرات ودور المنسق المقيم وأفرقة الأمم المتحدة القطرية لأغراض منها تيسير فعالية التقييم.
    Recognizing the need to strengthen the productive capacity of developing countries, in particular the least developed countries, including to address their infrastructure deficits, UN وإذ نقر بضرورة تعزيز القدرات المنتجة للبلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نموا، لأغراض منها معالجة أوجه القصور في هياكلها الأساسية،
    (iii) Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination; UN `3` إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة؛
    Establishing capacity-building programmes for prosecutors and members of the judiciary and law enforcement agencies, including to enhance inter-agency cooperation and coordination UN إنشاء برامج لبناء قدرات أعضاء النيابة العامة والجهاز القضائي وأجهزة إنفاذ القانون، لأغراض منها تعزيز التعاون والتنسيق بين الأجهزة
    7. Also encourages efforts to provide education in humanitarian emergencies, including in order to contribute to a smooth transition from relief to development; UN 7 - يشجع أيضا الجهود الرامية إلى توفير التعليم في حالات الطوارئ الإنسانية، لأغراض منها الإسهام في الانتقال السلس من الإغاثة إلى التنمية؛
    The punishment is one to five years if the criminal act is committed, among others, for the purpose of fornication or sexual intercourse. UN وتكون العقوبة من سنة إلى خمس سنوات إذا ارتكب العمل الإجرامي لأغراض منها ارتكاب الزنا أو المواقعة الجنسية.
    Some delegations stressed the need to also address the conservation and management of those resources, including with a view to ensuring that the collection of specimens would be sustainable and not damage ecosystems. UN وشددت بعض الوفود على ضرورة أن تُعالج أيضا مسألة حفظ تلك الموارد وإدارتها، لأغراض منها التأكد من أن جمع العينات يتسم بالاستدامة وألا يلحق أضرارا بالنظم الإيكولوجية.
    (c) The provision of relevant information by the local and regional Criminal Intelligence Services to the National Criminal Intelligence Service, partly in order to promote regional and international cooperation, if necessary. UN )ج( قيام الشعبات المحلية والاقليمية للمخابرات الجنائية بتوفير المعلومات ذات الصلة للشعبة الوطنية للمخابرات الجنائية، ﻷغراض منها تعزيز التعاون الاقليمي والدولي عند الاقتضاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد