ويكيبيديا

    "لأقرباء" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • relatives
        
    • kin
        
    This family left behind 6-year-old Dalal, who was visiting relatives elsewhere in Gaza. UN وبقي على قيد الحياة من الأسرة المذكورة طفلة في سن السادسة تُدعى دلال كانت في زيارة لأقرباء لها في مكان آخر من غزة.
    The Thai authorities confirmed to Mr. Al-Bakry's relatives that he had entered Thailand's territory but denied knowing his whereabouts. UN وأكدت سلطات تايلند لأقرباء السيد البكري أنه كان قد دخل أراضي تايلند، لكنها أنكرت معرفة مكان وجوده.
    Recently, legislation has been adopted to increase compensatory allowances for relatives of persons who disappeared or were executed under military regimes. UN وفي الآونة الأخيرة، اعتمد تشريع لزيادة بدلات التعويض الممنوحة لأقرباء الأشخاص الذين اختفوا أو أعدموا في ظل الأنظمة العسكرية.
    In addition, more and more older persons are caring for even older relatives. UN وبالإضافة إلى ذلك، فقد راح يزداد أكثر فأكثر عدد المسنين الذين يقدمون الرعاية لأقرباء يكبرونهم سناً.
    In this context, on behalf of the people of Poland and myself, I express our deepest condolences to the relatives of the victims of the recent events in Beslan. UN في هذا السياق، أتقدم، باسم شعب بولندا وبالأصالة عن نفسي، بأعمق تعازينا لأقرباء ضحايا الأحداث الأخيرة في بيسلان.
    The particular needs of the relatives of the missing/forced disappeared must also be addressed by the relevant State and Entity authorities. UN ويجب أيضاً أن تلبي سلطات الدولة والكيانيْن ذات الصلة الاحتياجات الخاصة لأقرباء الأشخاص المفقودين أو المختفين قسراً.
    The transfer has proved problematic for his relatives, who live in the Sierra de Perijá. UN ويتسبب إجراء النقل هذا في العديد من المشاكل لأقرباء روميرو إثارّا، إذ إنهم يعيشون في سلسلة جبال بيريخا.
    In coordination with the ICRC, the office in Colombia facilitated the work of an inter-institutional round table on psychosocial assistance to the relatives of victims of enforced disappearance. UN وعقد مكتب المفوضية في كولومبيا، بالتنسيق مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، مائدة مستديرة مؤسساتية بشأن تقديم المساعدة النفسية الاجتماعية لأقرباء ضحايا الاختفاء القسري.
    Discrimination is prohibited, the interests and rights of HIV-infected persons are guaranteed, the principle of confidentiality is assured and the rights and legitimate interests of relatives may not be infringed upon. UN فالتمييز ممنوع، ومصالح وحقوق المصابين مكفولة، ومبدأ السرية مضمون والحقوق والمصالح المشروعة لأقرباء المصابين لا يجوز التعدي عليها.
    They should also consider the creation of a fund for victims of accidents and their families, aimed at providing adequate compensation to injured workers or relatives of deceased workers for work-related accidents or occupational diseases resulting in death or permanent disabilities; UN كما ينبغي لهم أن ينظروا في إنشاء صندوق خاص بضحايا الحوادث وأسرهم بهدف تقديم التعويض المناسب للعاملين المصابين أو لأقرباء العاملين المتوفين جرّاء حوادث تتعلق بالعمل أو أمراض مهنية أدت إلى الوفاة أو إلى الإصابة بإعاقات دائمة؛
    The principles of the regime of prohibitions related to the denial of visa, of entry into or exit from this country including relatives to individuals designated in the consolidated list, are: UN وتشمل مبادئ نظام الحظر فيما يختص برفض منح التأشيرات، أو بدخول ألبانيا والخروج منها، بما في ذلك لأقرباء الأشخاص المشمولين بالقائمة الموحدة ما يلي:
    77. The Group of Experts believes that the special protection provided by neighbouring countries to the relatives and cohorts of the leaders of dissident forces and uncontrolled armed groups constitutes a form of support. UN 77 - يعتقد فريق الخبراء أن الحماية الخاصة التي توفرها البلدان المجاورة لأقرباء قادة القوات المنشقة وأتباعهم والجماعات المسلحة غير النظامية تشكل نوعا من أنواع الدعم.
    The Committee requests that the State party provide comprehensive updated information on all reported cases of deaths in custody, including location, cause of death and the results of any investigations conducted into such deaths, including punishment of perpetrators or compensation to relatives of victims. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات محدثة شاملة عن جميع الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، بما في ذلك عن مكان وسبب الوفاة ونتائج أي تحقيقات أُجريت في هذه الوفيات، وعن الإجراءات التي اتخذت لمعاقبة الجناة أو دفع تعويضات لأقرباء الضحايا.
    The Committee requests that the State party provide comprehensive updated information on all reported cases of deaths in custody, including location, cause of death and results of any investigations conducted into such deaths, including punishment of perpetrators and compensation provided to relatives of victims. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات محدثة شاملة عن جميع الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، بما في ذلك عن مكان وسبب الوفاة ونتائج أي تحقيقات أُجريت في هذه الوفيات، بما يشمل عقوبة الجناة والتعويضات المقدمة لأقرباء الضحايا.
    The Committee requests that the State party provide comprehensive updated information on all reported cases of deaths in custody, including location, cause of death and the results of any investigations conducted into such deaths, including punishment of perpetrators or compensation to relatives of victims. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف تقديم معلومات محدثة شاملة عن جميع الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، بما في ذلك عن مكان وسبب الوفاة ونتائج أي تحقيقات أُجريت في هذه الوفيات، وعن معاقبة الجناة أو دفع تعويضات لأقرباء الضحايا.
    The source reports that Sukhrab Madidov, an investigator in the case of Mr. Saidov, told the latter's relatives that the case had been ordered " from above " , implying that the verdict would result in Mr. Saidov's imprisonment. UN ويفيد المصدر بأن السيد سخراب ماديدوف، أحد المحققين في قضية السيد سايدوف، قال لأقرباء السيد سايدوف إن القضية تخضع لأمر من " جهات عليا " مما يعني أن الحكم سيسفر عن سجن السيد سايدوف.
    The Committee requests that the State party provide comprehensive updated information on all reported cases of deaths in custody, including location, cause of death and results of any investigations conducted into such deaths, including punishment of perpetrators and compensation provided to relatives of victims. UN وتطلب اللجنة من الدولة الطرف تقديم معلومات محدثة شاملة عن جميع الوفيات أثناء الاحتجاز المبلغ عنها، بما في ذلك عن مكان وسبب الوفاة ونتائج أي تحقيقات أُجريت في هذه الوفيات، بما يشمل عقوبة الجناة والتعويضات المقدمة لأقرباء الضحايا.
    16. This movement forward brings certainty to the relatives of those prisoners of war whose remains have been found. Nevertheless, the sad truth is that so far not a single person from the initial list of 605 Kuwaiti and third-country nationals has been found alive. UN 16 - ومن شأن هذا التقدم أن يوفر الطمأنينة لأقرباء أسرى الحرب الذين تم العثور على رفاتهم, بيد أن الحقيقة المحزنة هي أنه لم يعثر إلى الآن، حتى على شخص واحد على قيد الحياة، من الأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة الأولية التي تضم 605 من الكويتيين ومواطني البلدان الثالثة.
    38. With respect to the relatives of POWs whose remains have not been found and for whom efforts to trace their fate continue, it should be borne in mind that, whereas the pattern of executions suggests that nearly all of the POWs may have been executed, they should be prepared for any eventuality. UN 38- وبالنسبة لأقرباء الأسرى الذين لم يُعثر على رفاتهم، والذين ما زالت الجهود تبذل لمعرفة مصيرهم فينبغي أن نذكر أنه رغم أن نمط الإعدام يكاد يوحي بأنهم تعرضوا جميعاً تقريباً للإعدام، فإن عليهم أن يتحسبوا لكل احتمال.
    2.8 On 24 July 1999, in alleged violation of article 137 of the Uzbek Code of Criminal Procedure, relatives of Uigun and Oibek Ruzmetov, including the author, were not allowed to meet them nor to deliver letters. UN 2-8 وفي 24 تموز/يوليه 1999، وفي انتهاكٍ مزعوم للمادة 137 من قانون أوزبكستان الجنائي، لم تسمح الدولة الطرف لأقرباء أويغون وأويبك روزميتوف، بمن فيهم صاحبة البلاغ، بالالتقاء بهما أو بتسليم الرسائل إليهما.
    The Commission held further that amnesty laws extinguishing both criminal and civil liability disregarded the legitimate rights of the victims' next of kin to reparation and that such measures would do nothing to further reconciliation. UN واعتبرت اللجنة كذلك أن قوانين العفو التي تلغي المسؤولية الجنائية والمدنية لا تكترث بالحقوق المشروعة لأقرباء الضحايا في التعويض، وأن تدبيرا من هذا النوع لا يجدي نفعا في تعزيز المصالحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد