You've never had a girlfriend for more than six months. | Open Subtitles | أنت لم يكن لديه صديقة لأكثر من ستة أشهر. |
Furthermore, some of the posts had been vacant for more than six months. | UN | وإضافة إلى ذلك، ظلت بعض الوظائف شاغرة لأكثر من ستة أشهر. |
Employees in the Federal Republic of Germany whose employment has lasted for more than six months may now require their contractually-agreed working hours to be reduced. | UN | ويمكن للعاملين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمرت عمالتهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض عدد ساعات عملهم المتفق عليها حسب العقد. |
26. The source claims that Nicaraguan law prohibits persons who have been charged with an offence from being held in pretrial detention for longer than six months. | UN | 26- ويذكر المصدر أن قانون نيكاراغوا يحظر احتجاز الأشخاص المتهمين بارتكاب جرائم لأكثر من ستة أشهر قبل محاكمتهم. |
However, Idriz Aslani told the court that he had been kept for over six months without access to legal counsel to discuss his case. | UN | بيد أن إدريس أصلاني قد أخبر المحكمة أنه قد احتُجز ﻷكثر من ستة أشهر دون أن تتاح له الفرصة للاستعانة بمحام لمناقشة قضيته. |
This resulted in a delay of more than six months in the importation of some 19 vehicles during the reporting period. | UN | وقد أدى ذلك إلى تأخير لأكثر من ستة أشهر في استيراد نحو 19 مركبة في أثناء الفترة التي يغطيها هذا التقرير. |
At the time of the present evaluation, the Coordinator position had been vacant for more than six months. | UN | ووقت إجراء هذا التقييم، كانت وظيفة المنسق قد ظلت شاغرة لأكثر من ستة أشهر. |
This benefit had expired in 2010 and the plant had been operating for more than six months without tax incentives. | UN | وكانت فترة الاستفادة من هذه الميزة قد انقضت في عام 2010، وكان المصنع يعمل لأكثر من ستة أشهر دون حوافز ضريبية. |
For example, some 90 per cent of resident coordinators who have served in that capacity for more than six months responded to the survey. | UN | فعلى سبيل المثال، أرسل ردودا على الاستقصاء نحو 90 في المائة من المنسقين المقيمين الذين عملوا بهذه الصفة لأكثر من ستة أشهر. |
The number of workers without a job for more than six months continues to increase. | UN | وما زال عدد العمال العاطلين عن العمل لأكثر من ستة أشهر في تزايد مستمر. |
Unfortunately, they haven't been able to land anywhere, for more than six months at a time. | Open Subtitles | لسوء الحظ, هم لم يتمكنوا من العيش في اي مكان لأكثر من ستة أشهر متواصلة. |
Owing to the time lag between posting and actual payment, some previous direct cash transfers had been outstanding for more than six months when the transfer was released. | UN | وبسبب الفجوة الزمنية بين الإعلان والسداد الفعلي، فإن بعض التحويلات النقدية المباشرة السابقة كانت معلّقة لأكثر من ستة أشهر عند إصدار التحويل النقدي المباشر. |
Finnish law applies to an offence committed outside of Finland that has been directed at a Finnish citizen, a Finnish corporation, foundation or other legal entity, or a foreigner permanently resident in Finland if, under Finnish law, the act may be punishable by imprisonment for more than six months. | UN | ينطبق القانون الفنلندي على كل جريمة تُرتكب خارج فنلندا وتكون موجهة ضد مواطن فنلندي أو شركة أو مؤسسة فنلندية أو كيان قانوني فنلندي آخر، أو أجنبي مقيم بصفة دائمة في فنلندا، إذا كان القانون الفنلندي يجيز المعاقبة على ذلك العمل بالسجن لأكثر من ستة أشهر. |
If the offence was committed in territory not belonging to any State, a precondition for the imposition of punishment is that, under Finnish law, the act is punishable by imprisonment for more than six months. | UN | وإذا ارتُكبت الجريمة في إقليم غير تابع لأي دولة، يشترط لإنزال العقوبة أن يكون ذلك العمل من الأعمال التي يعاقب عليها القانون الفنلندي بالسجن لأكثر من ستة أشهر. |
for more than six months, NATO unceasingly bombarded Libya, leading to loss of life as well as suffering for countless human beings, while the General Assembly and the Human Rights Council did not lift a finger, failing to express the slightest note of concern. | UN | لقد ظل الناتو لأكثر من ستة أشهر يقصف ليبيا، مسببا خسائر في الأرواح ومعاناة لأعداد لا تحصى من البشر فيما بقيت الجمعية العامة ومجلس حقوق الإنسان دون حراك ولم يعربا عن أبسط مشاعر القلق. |
It should be noted that Mission priorities and a number of specific operational circumstances prevented MINUSTAH from declaring surplus on all the items that have been held in stock for more than six months. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن أولويات البعثة وعددا من ظروف التشغيل المحددة حالت دون أن تُعلن البعثة فائضا في جميع الأصناف التي يُحتفظ بها في المخزون لأكثر من ستة أشهر. |
Similarly, at UNMIL, 752 items valued at $0.93 million had been pending disposal for more than six months. | UN | وعلى نحو ذلك، في بعثة الأمم المتحدة في ليبريا، كانت 752 وحدة تقدر قيمتها بـ 0.93 مليون دولار تنتظر التصرف فيها لأكثر من ستة أشهر. |
Employees in the Federal Republic of Germany whose employment has lasted for more than six months may require that their contractually-agreed working hours be reduced. | UN | ويمكن للموظفين في جمهورية ألمانيا الاتحادية الذين استمر استخدامهم لأكثر من ستة أشهر أن يطلبوا تخفيض ساعات عملهم المتفق عليها عن طريق العقد. |
Because if you think that $250,000 is gonna keep you in a house like yours or choppers like the ones in your garage for longer than six months, you're a bigger idiot than I thought. | Open Subtitles | لأنكَ إذا كنت تعتقد بأن مبلغ 250000 $ سوف يبقيك في منزل مثلُ منزلك او تلك المروحيات الموجودة في كراجك لأكثر من ستة أشهر |
Of the advances totalling $92.1 million as at 31 December 1993, $28.6 million or 31 per cent was outstanding for over six months. | UN | ففي ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣، كان مبلغ ٢٨,٦ مليون دولار، أو ٣١ في المائة من السلف التي يبلغ مجموعها ٩٢,١ مليون دولار، مستحقا ﻷكثر من ستة أشهر. |
When applying the above-mentioned provisions on active and passive nationality, it is required that the act may be punishable by imprisonment of more than six months. | UN | وعند تطبيق الأحكام السالفة الذكر على مبدأ الشخصية الإيجابية والشخصية السلبية، يتعين أن يكون ذلك العمل من الأعمال الجائز أن يُعاقب عليها بالسجن لأكثر من ستة أشهر. |
Monthly formal follow-up actions on recovery for all cases which have been outstanding for more than six month | UN | اتخاذ إجراءات المتابعة الرسمية الشهرية للتصليحات فيما يتعلق بجميع الحالات التي تظل معلقة لأكثر من ستة أشهر |
UNJSPF data, covering a wider scope of staff members (those with over six months of employment) than the CEB database, was used mainly to test and validate the reliability of the identified trends. | UN | أما بيانات الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي يغطي نطاقاً أوسع من الموظفين (ذوي عقود العمل لأكثر من ستة أشهر) المستمدة من قاعدة بيانات مجلس الرؤساء التنفيذيين، فقد استخدمت أساساً اختبار الاتجاهات المحددة والتثبت من موثوقيتها. |