ويكيبيديا

    "لأكثر من عقد من الزمن" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • for more than a decade
        
    • for over a decade
        
    • more than a decade of
        
    • and more than a decade
        
    • for well over a decade
        
    The United Nations General Assembly has been considering this topic for more than a decade. UN لقد نظرت الجمعية العامة للأمم المتحدة في هذا الموضوع لأكثر من عقد من الزمن.
    At the beginning of the 2009 session of the Conference there was a great deal of enthusiasm to break the impasse that for more than a decade had prevented this body from making progress. UN ولقد أُبديَ، في بداية دورة المؤتمر لعام 2009، قدر كبير من الحماس للخروج من حالة الجمود التي ظلّت لأكثر من عقد من الزمن تحول دون إحراز هذه الهيئة لأي تقدم.
    It has not reported to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights or the Human Rights Committee for more than a decade. UN فهي لم ترفع تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    He's made an entire nation fear him, and he's evaded an international manhunt for over a decade. Open Subtitles لقد صنع أمه بأكملها تخشاه واستطاع التملص من مطارده دوليه لأكثر من عقد من الزمن
    The dictator agreed in 1991, as a condition of a ceasefire, to fully comply with all Security Council resolutions, then ignored more than a decade of those resolutions. UN لقد وافق الدكتاتور في عام 1991، كشرط لوقف إطلاق النار، على التقيد بجميع قرارات مجلس الأمن ثم تجاهل لأكثر من عقد من الزمن تلك القرارات.
    In the 1980s, USSR launched the Mir space station and operated it for more than a decade. UN وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق الاتحاد السوفياتي محطة مير الفضائية وواصل تشغليها لأكثر من عقد من الزمن.
    We regret that the Conference has been unable to carry out substantive work for more than a decade. UN ويؤسفنا أن المؤتمر لم يستطع القيام بعمل جوهري لأكثر من عقد من الزمن.
    I worked for British and American intelligence for more than a decade. Open Subtitles ,لقد عملت لصالح الوكالتين البريطانية و الأمريكية . لأكثر من عقد من الزمن
    In the 1980s, the Union of Soviet Socialist Republics launched the Mir space station, which it operated for more than a decade. UN وفي ثمانينات القرن الماضي، أطلق اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية محطة مير الفضائية، وواصل تشغيلها لأكثر من عقد من الزمن.
    In addition, various negotiating approaches are being explored to advance negotiations where progress could be achieved for an early harvest with regard to the Doha Development Agenda, which has remained elusive for more than a decade. UN وعلاوة على ذلك، يجري استكشاف نُهج تفاوضية متعددة من أجل الدفع بالمفاوضات إلى حيث يمكن إحراز تقدم بغية قطف الثمار الأولى في ما يتعلق بخطة الدوحة للتنمية، الأمر الذي تعذر تحقيقه لأكثر من عقد من الزمن.
    In the 1980s, the Union of Soviet Socialist Republics launched the Mir space station and operated it for more than a decade. UN وفي ثمانينات القرن الماضي أطلق اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية محطة مير الفضائية، وواصل تشغيلها لأكثر من عقد من الزمن.
    for more than a decade now, the Assembly has invited the President of the International Court of Justice to present an annual review of the Court's activities and achievements. UN لقد ظلت الجمعية العامة تستدعي رئيس محكمة العدل الدولية لأكثر من عقد من الزمن ليقدم استعراضا سنويا لنشاطات المحكمة وإنجازاتها.
    Israel also calls on the Palestinian Authority to give substance to its condemnation by taking steps to reverse the culture of death and martyrdom it has deliberately and systematically fostered for more than a decade. UN وتناشد إسرائيل أيضا السلطة الفلسطينية أن تشفع إدانتها بعمل ملموس تتخذ فيه خطوات لوقف ثقافة الموت والاستشهاد التي تبنتها على نحو منهجي ومتعمد لأكثر من عقد من الزمن.
    We hope that this will translate into renewed vigour in the disarmament machinery, and a relaunch of the work of the Conference on Disarmament, which has been blocked for more than a decade. UN ونأمل أن يترجم هذا الاهتمام إلى تنشيط آلية نزع السلاح، واستئناف أعمال مؤتمر نزع السلاح الذي عطِّل لأكثر من عقد من الزمن.
    As noted above, the Government has not reported to the Committee on Economic, Social and Cultural Rights and the Human Rights Committee for more than a decade. UN وكما ذُكر أعلاه، فإن الحكومة لم تقدم تقارير إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية أو إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان لأكثر من عقد من الزمن.
    Mogadishu is home to an estimated 20 per cent of the Somali population, including 150,000 internally displaced persons, many of whom have been displaced for over a decade. UN ويسكن مقديشو نحو 20 في المائة من سكان الصومال من بينهم 000 150 من المشردين داخليا ظل بعضهم مشردا لأكثر من عقد من الزمن.
    Bill and Virginia have been working together for over a decade. Open Subtitles بيل وفرجينيا ظلّا يعملان معاً... لأكثر من عقد من الزمن.
    However, the arrests of Stojan Župljanin and even more, Radovan Karadžić, who was a fugitive for over a decade, demonstrate the improvement in Serbia's cooperation with the Tribunal. UN بيد أن التحسن في تعاون صربيا مع المحكمة يثبته القبض على ستويان جوبليانين بل ويثبته أكثر من ذلك القبض على رادوفان كارادجيتش الذي ظل هاربا لأكثر من عقد من الزمن.
    Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. UN وفي هذه الحالة أيضا، يتمثل التحدي الذي نواجهه الآن في إعادة إدماجهم بشكل قابل للدوام في بلد دمرته الحرب وحالة عدم الاستقرار لأكثر من عقد من الزمن.
    Here again, our challenge now is to ensure their sustainable reintegration in a country devastated by more than a decade of war and instability. UN وفي هذه الحالة أيضا، يتمثل التحدي الذي نواجهه الآن في إعادة إدماجهم بشكل قابل للدوام في بلد دمرته الحرب وحالة عدم الاستقرار لأكثر من عقد من الزمن.
    105. In its written and oral representations, Iraq pointed to the dire circumstances that the Iraqi people had been enduring as a result of the practices of the former regime, which resulted in several wars and more than a decade of international sanctions. UN 105- وفي البيانين الخطي والشفوي، أشار العراق إلى الظروف الأليمة التي تحملها الشعب العراقي نتيجة لممارسات النظام السابق، والتي أسفرت عن خوض عدة حروب وتحمل الجزاءات الدولية لأكثر من عقد من الزمن.
    However, the Conference has been prevented from engaging in substantive work on any of these issues for well over a decade. UN ومها يكن، فقد مُنع المؤتمر من مباشرة العمل الموضوعي بشأن أي من هذه القضايا لأكثر من عقد من الزمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد