Togolese women were very entrepreneurial and did not wait for Government programmes or assistance to create jobs for themselves and others. | UN | والواقع أن النساء التوغوليات صاحبات مشاريع ولا ينتظرن برامج أو مساعدات حكومية لخلق فرص عمل لأنفسهن ولغيرهن. |
However, only married women can claim maintenance for themselves. | UN | ومع هذا، فإن النساء المتزوجات وحدهن هن الذين يستطعن المطالبة بنفقات الإعالة لأنفسهن. |
Education is the vehicle that enables societal change to occur and empowers women to create positive change for themselves and their communities. | UN | فالتعليم هو الوسيلة التي تتيح للتغيير المجتمعي أن يتم وتمكن النساء من تحقيق تغيير إيجابي لأنفسهن ومجتمعاتهن المحلية. |
Under Singapore law, only wives and ex-wives are entitled to claim maintenance for themselves from their husbands and ex-husbands. | UN | وبموجب القانون السنغافوري، لا يحق لغير الزوجات والزوجات السابقات المطالبة بالنفقة لأنفسهن من أزواجهن الحاليين وأزواجهن السابقين. |
We must teach our daughters to expect equality for themselves and others. | UN | ويجب أن نعلم بناتنا أن يتوقعن المساواة لأنفسهن ولغيرهن. |
They are the principal wage earners for themselves and their families. | UN | وهؤلاء النسوة هن العائلات الرئيسيات لأنفسهن ولأسرهن. |
It is well documented that educated girls and women provide better care and nutrition for themselves and their children. | UN | ومن الحقائق المثبتة جيدا أن تعليم البنت والمرأة يتيح لهن تحسين مستوى الرعاية والتغذية لأنفسهن وأولادهن. |
Eligible officers entitled to receive these allowances can claim for themselves and their eligible family members. | UN | ويحق للموظفات المستحقات لهذه البدلات أن يطالبن بها لأنفسهن ولأفراد أسرهن المؤهلين. |
They help women address long held beliefs, define the solutions for themselves and increase their confidence in reporting. | UN | وتساعد الحكومة المرأة على التصدي للمعتقدات الثابتة، وإيجاد الحلول لأنفسهن وزيادة ثقتهن في الإبلاغ. |
Vouchers were given to women who agreed to medical checkups and health monitoring for themselves and their infants. | UN | ويتم منح قسائم مجانية للنساء اللاتي يقبلن إجراء فحوصات طبية ورقابة صحية لأنفسهن ولأطفالهن. |
Such dedication, however, would mean that they risk losing the balance they have achieved - both for themselves and their families. | UN | غير أن هذا الإخلاص قد يعني أنهن قد يفقدن التوازن الذي حققنه لأنفسهن ولأسرتهن على السواء. |
They are creating a political `space'for themselves and are bringing issues related to women's lives onto development and political agendas. | UN | وهن تفسحن `المجال` السياسي لأنفسهن وتدرجن المسائل المرتبطة بحياة المرأة في جداول الأعمال الإنمائية والسياسية. |
Education is a significant factor in determining the quality of life that women can provide for themselves and their families. | UN | إن التعليم عنصر مهم في تحديد نوعية الحياة التي يمكن للنساء أن يوفرنها لأنفسهن وعائلاتهن. |
Girls should be equipped with the knowledge, skills and opportunities to understand their rights and claim these rights for themselves and others. | UN | وينبغي تسليح الفتيات بالمعرفة والمهارات والفرص لإدراك حقوقهن والمطالبة بها لأنفسهن ولغيرهن. |
Women need to be empowered to vote for themselves as they form the majority in the voting stations and constituency. | UN | ويتعين تمكين النساء من التصويت لأنفسهن لأنهن يشكّلن الأغلبية في مراكز التصويت والدوائر الانتخابية. |
The girls working there are not working for themselves. | Open Subtitles | الفتيات اللاتي تعملن هناك لا يعملون لأنفسهن |
- Promoting entrepreneurship of women, their activity in social and professional life, while encouraging them to become active in creating jobs for themselves. | UN | تعزيز إقامة المشاريع من قبل النساء وتعزيز الأنشطة التي يطلعن بها في الحياة الاجتماعية والمهنية، مع حثهن على استحداث فرص عمل لأنفسهن. |
As the women and girls gain education in health care for themselves and their families, they are also becoming aware of their own well-being and value as women and girls. | UN | وبينما تكتسب النساء والفتيات التثقيف في مجال الرعاية الصحية لأنفسهن ولأسرهن، يصبحن أيضا على وعي برفاههن الذاتي وقيمتهن كنساء وفتيات. |
28. Increasingly, women are migrating on their own or as heads of households and principal wage earners for themselves and their families. | UN | 28 - ويهاجر النساء بشكل متزايد بمفردهنّ أو بصفتهنّ ربّات أسر ومُعيلات رئيسيات لأنفسهن ولأسرهنّ. |
Cops said some of them even end in webcam shots of themselves. | Open Subtitles | الضباط يقولون أن بعضا ً منهن قد بعثن بلقطات لأنفسهن أخذت بكاميرا الويب |
243. Of the employed women in 1991, 54.7 per cent were wage earners, 25.3 per cent were unpaid assistants as members of the family, 17.7 per cent were self-employed and 2.4 per cent were employers. | UN | ٣٤٢ - ومن بين المشتغلات في عام ١٩٩١ كانت نسبة ٧ر٤٥ في المائة عاملات بأجر و ٣ر٥٢ في المائة معاونات يعملن دون أجر بصفة أفراد أسرة و ٧ر٧١ في المائة عاملات ﻷنفسهن و ٤٢ في المائة ربات عمل. |
Why do girls inflict so much pain on themselves just to look pretty? | Open Subtitles | لم تسبب الفتيات ألماً شديداً لأنفسهن فقط لتصبحن جميلات؟ |