At present, many girls all over the world have no educational goals because they know that those paths are closed to them. | UN | في الوقت الحاضر لا تتوفر لدى فتيات كثيرات حول العالم أهداف تعليمية لأنهن يعرفن أن هذه المسارات مغلقة في وجوههن. |
Women from these communities are key to conservation efforts because they are at the heart of the food production chain. | UN | وللنساء في هذه المجتمعات دور رئيسي في الجهود المبذولة للمحافظة على البيئة لأنهن في صلب سلسلة الإنتاج الغذائي. |
They should be included not only because they are most vulnerable, but also because they have different perspectives and expertise to contribute. | UN | وينبغي إشراك النساء ليس فقط لأنهن أسرع تأثرا بهذه الظاهرة، بل أيضا لما لديهن من تصورات وخبرات مختلفة يساهمن بها. |
The position of Roma women was particularly difficult, as they were often unable to finish school for reasons of gender. | UN | وموقف نساء الروما صعب للغاية لأنهن غير قادرات، في كثير من الأحيان، على إنهاء التعليم المدرسي لأسباب تتعلق بنوع الجنس. |
Women have been most affected by the embargo since they are the principal actors in domestic life. | UN | وقد كان تأثير الحظر الاقتصادي أشد وقعاً على النساء لأنهن الفاعلات الأساسيات في الحياة الأسرية. |
Women stay in abusive relationships because they don't see a way out. | Open Subtitles | النساء يبقين في علاقات معنفات لأنهن لا يجد طريقة للخروج منها |
because they can hit everything they take from here on out. | Open Subtitles | لأنهن يمكنهن إحراز كل شئ يأخذنه من هذه النقطة للخارج. |
In some instances, this is due to laws that do not allow women to purchase land, and in others because they cannot legally inherit land from their families or land they shared with their husbands. | UN | وفي بعض الحالات، يعزى هذا إلى القوانين التي لا تسمح للنساء شراء الأراضي، وفي حالات أخرى لأنهن لا يستطعن من الناحية القانونية وراثة الأرض من أسرهن أو الأرض التي يتقاسمنها مع أزواجهن. |
This makes entrepreneurship attractive for women in particular, because they often prefer to work part-time. | UN | وهذا يجذب النساء بصفة خاصة إلى مباشرة الأعمال الحرة لأنهن كثيرا ما يفضلن العمل لبعض الوقت. |
One of the reasons that the Government opposed temporary marriages was that the women involved were left with no future because they could not find another husband. | UN | وأحد أسباب معارضة الحكومة للزواج المؤقت هو أن النساء المعنيات تُركن بدون مستقبل لأنهن لا يستطعن العثور على زوج آخر. |
Of pivotal importance is that they could not see the value in their education because they did not recognize their own value. | UN | والمهم كثيراً أن هؤلاء الفتيات لم يستطعن معرفة قيمة تعليمهن لأنهن لم يُدركن قيمتهن الشخصية. |
because they didn't have electricity and water, her mother went to a neighbour's house. | UN | وذهبت والدتها إلى منـزل أحد الجيران لأنهن كن يفتقرن للكهرباء والماء. |
In employment, education and other arenas, women were sometimes subject to such discrimination simply because they were not men and because they were the members of marginalized groups in society. | UN | ففي مجالات العمالة والتعليم وغيرها من المجالات يتعرض النساء أحيانا لهذا النوع من التمييز لا لشيء سوى لأنهن لسن رجالا ولأنهن من أعضاء الفئات المهمشة في المجتمع. |
Two were submitted by non-Iraqi spouses of Iraqi nationals who claimed essentially for loss of use because they could not return to Iraq to live on the property. | UN | وقُدمت مطالبتان من جانب زوجات غير عراقيات لمواطنين عراقيين طالبن أساساً بتعويض عن خسارة الاستخدام لأنهن لم يستطعن العودة إلى العراق للإقامة في الممتلكات العقارية. |
Immigrant women domestic workers, for example, are particularly vulnerable because they often cannot access the public sphere. | UN | فالعاملات المنزليات المهاجرات مثلا مستضعفات بوجه خاص لأنهن كثيرا ما لا يستطعن الوصول إلى النطاق العمومي. |
Women are preferably employed because they demand lower wages than men do, which ensures the industry a comparative advantage. | UN | ويفضل أصحاب العمل تشغيل النساء لأنهن يقبلن بأجور أدنى من الرجال، مما يؤمن للصناعة ميزة نسبية. |
Girls in the countryside are particularly threatened because they work in isolated places. | UN | وفتيات الريف مهددات بوجه خاص لأنهن يعملن في مناطق معزولة. |
This figure shows Child Foundation's specific attention to girls and women, as they are more vulnerable than men. | UN | وتُبين هذه النسبة مدى اهتمام المؤسسة الخاصة بالبنات والنساء، لأنهن أضعف من الرجال. |
As a consequence, their freedom of movement is unnecessarily restricted as they are often fearful of travelling unaccompanied. | UN | وبالتالي فإن حريتهن في التنقل محدودة بالضرورة لأنهن كثيراً ما يخشين السفر بلا مرافق. |
The participation of women is key to any durable peace process, since they constitute half of the population of Afghanistan. | UN | ومشاركة النساء أمر رئيسي لأي عملية من عمليات السلام الدائم، لأنهن يشكّلن نصف سكان أفغانستان. |
'cause they're wives. Who doesn't deserve a tasty treat... But really, it's New Jersey. | Open Subtitles | لأنهن زوجات لكن في الواقع, إنها نيوجيرسي |
The municipal land ownership regularization programs have, among other things, favored the granting of title deeds to women who are household heads, on the understanding that they ensure that the benefit will remain with the family. | UN | وقد كان هناك اتجاه في برامج تنظيم ملكية الأراضي الحضرية في البلديات نحو منح عقود الملكية للنساء اللاتي يترأسن أسرهن المعيشية من ضمن عدة أمور أخرى، وذلك لأنهن يضمن بقاء الفائدة بالأسرة. |
Thus, women were under-represented in elected bodies because women themselves tended to vote for men. | UN | فالنساء مثلا ناقصات التمثيل في الهيئات المنتخبة لأنهن أنفسهن ينحين إلى انتخاب الرجال. |
Indian women have a red dot on their forehead'cos they're recording everything...! | Open Subtitles | النساء الهنديات لديهن نقطة حمراء على جبينهن لأنهن يسجلن كل شيء |
To improve the labour-market performance of migrants, several receiving countries have language and vocational training programmes, often focusing specifically on migrant women who tend to have greater limitations in respect of finding jobs. | UN | وبغية تحسين أداء سوق العمل بالنسبة للمهاجرين، وضعت عدة بلدان مستقبلة برامج للتدريب اللغوي والمهني، تركز خصيصا في الغالب على المهاجرات نظرا لأنهن يواجهن قيودا فيما يختص بحصولهن على الوظائف. |