What happened wasn't your fault, Thea, because it wasn't your decision. | Open Subtitles | ما حدث لم يكن خطأك، ثيا، لأنه لم يكن قراركم. |
Something good and happy. because he wasn't a bad kid, was he? | Open Subtitles | شيئا جيدا وسعيدا لأنه لم يكن ولدا سيئا ، أليس كذلك؟ |
In another incident, Nakash ordered a Palestinian out of his car because he was not carrying his identity papers. | UN | وفي حادث آخر، أمر نقاش أحد الفلسطينيين بالخروج من سيارته ﻷنه لم يكن يحمل أوراق هويته. |
The complainant did not mention these facts during the initial asylum application procedure, as he was not certain of them. | UN | بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً. |
The author failed to contact his wife's lawyer to obtain a declaration of residency because he did not wish to do so. | UN | ولم يتصل صاحب البلاغ بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة لأنه لم يكن راغباً في ذلك. |
Howard Zinn left because it was not revolutionary enough. | Open Subtitles | غادر هوارد زين لأنه لم يكن ثوريا بما فيه الكفاية. |
He never tried to speak because he didn't need me. | Open Subtitles | لم يحاولَ الكَلام معي. لأنه لم يكن بِحاجةٍ إليّ. |
There was no progress on this law as it was not a priority of the Government | UN | لم يحرز أي تقدم في ما يخص هذا القانون لأنه لم يكن أولوية من أولويات الحكومة |
Look, I-I don't know, but that's the only... because it wasn't me. | Open Subtitles | أنظر، أنا لا أعرف .. ولكنهذافقط . لأنه لم يكن أنا |
You probably didn't sleep so well because it wasn't so comfortable. | Open Subtitles | أنت يمكن لم تنم جيّداً لأنه لم يكن مريح جدا |
I choose to believe it... because it wasn't the man I had come to know at all... but one who existed beforehand... waking from a long... and terrible nightmare. | Open Subtitles | اخترت أن أصدق هذا لأنه لم يكن الرجل الذي عرفته إطلاقاً لكن الرجل الذي كان موجوداً في السابق |
So you're rejecting him because he wasn't hard enough on you? | Open Subtitles | إذن أنت ترفضه لأنه لم يكن قاسيا عليك كفاية ؟ |
because he wasn't too happy about you waltzing in and buying his property at a foreclosure. | Open Subtitles | لأنه لم يكن سعيداً لشرائكِ ملكيته السابقة لعدم سداد أمواله للبنك |
The lawyer resigned, because he was not satisfied with the fees he was paid, while the proceedings in the Gun Court were still pending. | UN | وقد تخلى المحامي عن الدفاع أثناء استمرار اﻹجراءات في محكمة جرائم اﻷسلحة النارية ﻷنه لم يكن راضياً عن اﻷتعاب التي حصل عليها. |
Gianfranco Polidori was detained because he was not in possession of identity papers. | UN | وقد احتجز جيانفرانكو بوليدوري ﻷنه لم يكن لديه أية أوراق تدل على هويته. |
The complainant did not mention these facts during the initial asylum application procedure, as he was not certain of them. | UN | بيد أنه لم يشر إلى هذه الوقائع في سياق الإجراء الأولي لطلب اللجوء لأنه لم يكن متأكداً. |
The author failed to contact his wife's lawyer to obtain a declaration of residency because he did not wish to do so. | UN | ولم يتصل صاحب البلاغ بمحامي زوجته للحصول على إقرار بالإقامة لأنه لم يكن راغباً في ذلك. |
And though dreams are by definition strange, the dream I slipped into was particularly odd, because it was not my own but someone else's. | Open Subtitles | وبالرغم من أن الأحلام كتعريف غريب، الحلم الذى وقعت فيه كان غريباً بوجهٍ خاص، لأنه لم يكن لى كان لشخصٍ أخـر. |
That's because he didn't know what to listen for. | Open Subtitles | وذلك لأنه لم يكن يعرف ما يستمع إليه |
Some expenditure had been incurred, as it was not always possible to translate and print materials in-house. | UN | لكن مع ذلك، تم تحمل بعض النفقات لأنه لم يكن بالإمكان دائما الترجمة التحريرية للمواد وطباعتها داخل الإدارة. |
Her husband was not an " eligible person " under that Act, as he did not have Czech citizenship during the relevant period. | UN | وهذا القانون لا يعتبر أن زوجها شخصاً " له أهلية قانونية " لأنه لم يكن يملك الجنسية التشيكية خلال الفترة المعنية. |
nine of the 66 cases had been closed as the allegations were unfounded or for lack of evidence; | UN | :: أُغلق ملف تسع حالات من أصل 66 حالة لأنه لم يكن للمزاعم المقدمة أي أساس من الصحة أو لأن الأدلة لم تكن كافية؛ |
He reiterates that the real reason for his dismissal was his reluctance to serve the Mafia and that the dismissal was without legal basis, as he had not been unable to perform his duties for more than a year. | UN | ويؤكد مجدداً أن السبب الحقيقي لطرده هو تردده في خدمة المافيا وأن طرده لا يقوم على أساس قانوني لأنه لم يكن عاجزاً عن أداء مهامه لأكثر من سنة واحدة. |
It was already ruined because it didn't have a Moon Door. | Open Subtitles | لقد كانت مدمر بالفعل لأنه لم يكن لديها باب القمر |
Right, but there was one guy we didn't flag Because he was never the arresting officer: | Open Subtitles | صحيح ، ولكن هناك رجل وحيد لم نركز عليه لأنه لم يكن أبدًا الضابط المعتقِل |
The author replied that he was not eating as he was not hungry. | UN | ورد صاحب البلاغ قائلاً إنه لم يأكل لأنه لم يكن جائعاً. |
Lessons should also be learned from the implementation of the Integrated Management Information System, as it had not lived up to expectations. | UN | وينبغي أيضا تعلم الدروس المستفادة من تطبيق نظام المعلومات الإدارية المتكامل، لأنه لم يكن على مستوى التوقعات. |