However, it was clear that such processes took time, because it was necessary to amend national legislation. | UN | ومع ذلك، فمن الواضح أن هذه العمليات تستغرق وقتا لأنه من اللازم تعديل التشريعات المحلية. |
because it's always good to have a friend on the phone. | Open Subtitles | لأنه من الجيد دائما أن يكون لك صديق على الهاتف |
since it is impossible to sit next to Xiang Yu | Open Subtitles | نظرا لأنه من المستحيل الجلوس الى جانب شيانغ يو |
We call for the restoration of peace in all those areas, as it is always disturbing to see people undergo so much suffering due to conflicts. | UN | ونطالب باستعادة السلام في جميع هذه المناطق، لأنه من المؤلم دائماً أن نرى الناس يعانون كثيرا نتيجة للصراعات. |
Why? Because from what he said he looks like a new Peralta. | Open Subtitles | لأنه من خلال حديثه, بدا لى انه مناسب جدا ليكون الضحية |
Because who isn't inspired by poverty-stricken villages teeming with starving children? | Open Subtitles | لأنه من لا يجد الإلهام في القرى التي تعاني من الفقر وتعج بالأطفال الذين يتضورون جوعاً؟ |
because it's very easy to become confused in a cloud. | Open Subtitles | لأنه من السهل جداً أن تُصابي بالحيرة وسط الغِمام. |
I found it in the Galapagos, but don't tell anyone that because it's illegal to remove anything from the island. | Open Subtitles | لقد وجدتها في قالاباقوس، لكن لا تخبري أحد، لأنه من الممنوع أن أقوم بأخذ أي شيء من الجزيرة. |
It's like that one time when I made us take tango lessons because it would help us meet girls. | Open Subtitles | انها مثل ذلك الوقت واحدة عندما جعلتنا أخذ دروس التانغو لأنه من شأنه مساعدتنا على تلبية الفتيات |
Europe should denounce it also because it is certain that those crimes would not be occurring without the military supplies, financial support and impunity that the United States provides to the Government of Israel. | UN | ويتعين على أوروبا أن تشجبه أيضا لأنه من المؤكد أن تلك الجرائم لن تحدث لولا ما تقدمه الولايات المتحدة إلى حكومة إسرائيل من إمدادات عسكرية ودعم مالي وكفالة الإفلات من العقاب. |
The status quo forecasts are not quite as optimistic as the UNEP targets because it is evident that the latter depend to some extent on NGO initiatives, political support and funding that may be uncertain. | UN | وتنبؤات الحالة الراهنة ليست متفائلة بقدر تفاؤل أهداف اليونيب، وذلك لأنه من الواضح أن هذه الأخيرة تعتمد إلى حدٍ ما على مبادرات المنظمات غير الحكومية والدعم السياسي والتمويل وهي مسائل غير مؤكدة. |
He noted that it was not practicable to prepare such projects from outside the country because it was necessary to send experts into Somalia to ensure that they were implemented. | UN | وقال إنه من غير العملي إعداد مثل هذه المشاريع خارج البلد لأنه من الضروري إيفاد خبراء إلى الصومال لضمان تنفيذها. |
However, since it was unthinkable that any text of the Covenant could be rewritten, the matter had to be dealt with by relying on the Committee's interpretation. | UN | لكن، نظرا لأنه من غير المتصور إعادة صياغة أي نص من نصوص العهد، ينبغي التعامل مع المسألة بالاعتماد على تفسير اللجنة. |
I say may be heard; since it is true that globalized media increasingly control the dissemination of information. | UN | وأقول قد يسمع لأنه من الصحيح القول إن وسائط الإعلام المعولمة تتحكم على نحو متزايد بنشر المعلومات. |
Upgrading the crib since it's technically mine now. | Open Subtitles | الارتقاء سرير لأنه من الناحية الفنية منجم الآن. |
Furthermore, after birth, women are advised not to feed babies the first breast milk for several months as it is perceived that this milk is `contaminated.' | UN | وعلاوة على ذلك، بعد الولادة، تُنصح النساء بعدم إرضاع أطفالهن أول لبن أم لعدة أشهر لأنه من المتصور أن هذا اللبن ' ملوث`. |
However, the modifier could be suppressed as it is obvious from the context that we are not dealing with any resource other than water. | UN | لكن هذه اللفظة المُقيدة يمكن إغفالها لأنه من الواضح من السياق أننا لا نتعامل مع أي مورد آخر بخلاف المياه. |
Because from where we started, we've got nowhere to go. | Open Subtitles | لأنه من حيث بدأنا ليس هناك طريق لنَصل إليه |
Because who'd believe the word of some kid over the head of the whole school? | Open Subtitles | لأنه من سيصدق كلام طفل على كلام مدير المدرسة؟ |
The above-named organizations acknowledge, like Paulo Freire, that they are prophets of the obvious. However, they also acknowledge that the message must be repeated over and over again, for it is difficult to hear. | UN | وتعترف المنظمات المذكورة أعلاه، مثل باولو فريري، أنها تتنبأ بما هو واضح، ومع هذا فإنها تعترف أيضا أن هذه الرسالة يجب تكرارها مرة بعد أخرى لأنه من الصعب الاستماع إليها. |
Yes, they are, but don't you worry about a thing'cause from now on, this is where you live, darling. | Open Subtitles | نعم ، أنهم كذلك لكن لا تقلقين بشأن أي شيء لأنه من الآن وصاعدًا هذا هو مكان سكنِك |
Dashed into this building here because the PLO guys with us expect that, sooner or later, there will be a huge explosion. | Open Subtitles | هرعت للاحتماء بهذا المكان، لأنه من المتوقع قصف شباب منظمة التحرير الذين كنا معهم |
Ah, seriously! I am letting it slide only because he is from a different school. | Open Subtitles | انا ادع الأمر يمر فقط لأنه من مدرسه اخرى |
She was concerned that there might be an unconscious reluctance to resettle people comfortably because they would then be unlikely to return to their original homes. | UN | وأبدت قلقها من احتمال وجود رفض غير واع بإعادة توطين الأشخاص بشكل مريح لأنه من غير المرجح عندئذ أن يعودوا إلى بيوتهم الأصلية. |
'Cause it's so hard to get drugs in prison. | Open Subtitles | 'لأنه من الصعب الحصول على مخدرات في السجن |
Yeah, that's who he is, which is frustrating because he's obviously happy. | Open Subtitles | هذا هو حاله وهذا شيء محبط لأنه من الواضح سعيد بذلك |
Well. Yeah, that's Because there's no way any of'em are gonna make First Line. | Open Subtitles | أجل، لأنه من المستحيل أن ينجح أيّ منهم بالإنضمام للتشكيلة الأساسية. |
Yeah, exactly, and I got to get back up to school before the cafeteria closes,'cause there's no way I'm eating this slop you're eating. | Open Subtitles | نعم، بالضبط. وأنا يجب أن أعود للجامعة قبل أن تقفل الكافيتريا لأنه من المستحيل أن آكل هذا القرف الذي تأكلونه |