This is because any such loss of revenue by one Government entity is an expense saved by the entity that would otherwise have paid it. | UN | وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك. |
He was not in favour of that formulation because any treaty presupposed the meeting of two or more minds on a single text at a given point in time. | UN | ولم يؤيد المقرر الخاص هذه الصيغة لأن أي معاهدة تفترض مسبقاً تلاقي فكريْن أو أكثر على نص وحيد في وقت معين. |
Universal jurisdiction was a matter of interest to all States since any State could either exercise it or find it exercised against its nationals. | UN | والولاية القضائية العالمية مسألة تهم جميع الدول لأن أي دولة يمكن إما أن تمارسها أو أن تجد أنها مورست بحق مواطنيها. |
Although the foam contribution is modest, it is still believed to be desirable, especially since any measures to reduce reliance on high-GWP blowing agents will have an enduring effect beyond 2030. | UN | وبينما تُعد مساهمة الرغويات متواضعة، فإنه لا يزال يُعتقد أنها مرغوبة، نظراً لأن أي تدابير لتخفيض الاعتماد على إمكانية الاحترار العالمي العالية لعوامل الإرغاء سيكون لها أثر مستديم إلى ما بعد عام 2030. |
Costa Rica believes that it is necessary to seriously examine this issue, as any extension of the Cascade Effect could potentially affect the sense of collective ownership which necessarily underlies the United Nations. | UN | وتعتقد كوستاريكا أنه من الضروري أن تدرس هذه المسألة بجدية، لأن أي توسع في الأثر التعاقبي يمكن أن يؤثر على الإحساس بالملكية الجماعية التي تنهض بالضرورة على أساسها الأمم المتحدة. |
Dominance per se is not prohibited because a company can legitimately attain a situation of dominance. | UN | فالهيمنة بحد ذاتها ليست محظورة لأن أي شركة تستطيع أن تصل بطريقة مشروعة إلى مركز الهيمنة. |
At the end of the page we would delete the following sentence since a party will send in the form only if it has something to report. | UN | :: في نهاية الصفحة تقترح حذف الجملة التالية لأن أي طرف لا يرسل الاستمارة ما لم تكن لديه معلومات يبلغ عنها. |
This is because any such loss of revenue by one Government entity is an expense saved by the entity that would otherwise have paid it. | UN | وذلك لأن أي دخل من هذا القبيل لا تتقاضاه هيئة حكومية معينة يشكل نفقة تدخرها الهيئة التي كانت ستدفع هذه النفقة لولا ذلك. |
The floor should not be modified, because any increases in the assessment rates of the least developed countries would weigh heavily on their economies. | UN | واستطرد قائــلا إنه لا ينبغي تغيير الحد الأدنى لأن أي زيادة في معدلات أنصبة أقل البلدان نموا ستكون شديدة الوطأة على اقتصاداتها. |
The whole process seemed to favour the perpetrator, because any criminal proceedings pending against him were dropped once he agreed to mediation. | UN | وتبدو العملية بكاملها في صالح الجاني، لأن أي دعوى جنائية منظورة ضده تسقط بمجرد موافقته على الوساطة. |
We must not forget that we are paying such particular attention to the region's future because any instability there is fraught with consequences for my country. | UN | وعلينا ألا ننسى أننا نولي هذا الاهتمام الخاص لمستقبل المنطقة لأن أي عدم استقرار هناك يجلب العواقب لبلدي. |
since any constitutional amendment would need to be passed by national referendum, UNMIL will also support Liberian stakeholders in conducting early and continual civic education of the population. | UN | ونظرا لأن أي تعديل دستوري يحتاج إلى إقرار باستفتاء وطني، ستقدم البعثة الدعم أيضا إلى الجهات المعنية الليبرية في القيام بتثقيف مدني مبكر ومستمر لسكان البلد. |
We must be alert to the vulnerability of the ground stations and control centres, since any disruptions or impingement on space systems on the ground may cause grave damage to the daily lives of innocent people worldwide. | UN | ويجب أن نكون متيقظين إزاء ضعف المراكز الأرضية ومراكز المراقبة، لأن أي عرقلة أو تعطيل للنظم الفضائية على الأرض يمكن أن تلحق أضرارا بالغة بالحياة اليومية للناس الأبرياء في جميع أنحاء العالم. |
That authority should be reconsidered, since any such decision should be taken by the General Assembly as the truly democratic and representative organ of the United Nations. | UN | وذكر أنه ينبغي إعادة النظر في هذه السلطة، لأن أي قرار ينبغي أن تتخذه الجمعية العامة باعتبارها الهيئة الديمقراطية التمثيلية في الأمم المتحدة. |
since any change would require broad support across all sectors of society, she would encourage the State party to continue that debate. | UN | وأضافت أنه نظرا لأن أي تغيير يحتاج إلى دعم واسع بعرض جميع قطاعات المجتمع، فإنها تشجع الدولة الطرف على مواصلة هذه المداولة. |
Based on the texts, various MRs and SRs observe that the ultimate decision is with the EH, as any proposal or recommendation arrived at is not legally binding in nature. | UN | وبالاستناد إلى النصوص، يلاحظ ممثِّلو الإدارة وممثِّلو الموظفين أن القرار النهائي يرجع إلى الرئيس التنفيذي، لأن أي اقتراح أو توصية يتمُّ التوصُّل إليها غير ملزمين قانوناً بطبيعتهما. |
This was of course banned by the sanctions, as any funds coming into the country would have been, albeit temporarily, in the control of the designated entity. | UN | وبالطبع فقد حظرت الجزاءات ذلك، لأن أي أموال تدخل البلاد، كانت ستصبح ولو مؤقتا، تحت سيطرة الكيان المذكور. |
Well, as any parent knows the best time to get things done is when everyone else is asleep. | Open Subtitles | حسنا، لأن أي والد يعرف أفضل وقت لانجاز الامور هو عند الجميع هو نائم. |
Spencer, if you caught A in a photo it's because a wanted to be caught. | Open Subtitles | سبنسر لو مسكت أي في صورة هذا لأن أي أراد أن يقبض عليه |
Similarly, the issue of countermeasures taken by or against international organizations should be addressed with extreme caution since a countermeasure was principally an act of one State against another. | UN | وبالمثل، ينبغي بمنتهى الحذر معالجة مسألة التدابير المضادة التي تتخذها منظمات دولية أو التي تُتخذ ضد هذه المنظمات، نظراً لأن أي تدبير مضاد هو مبدئياً فعل من أفعال دولة ضد أخرى. |
Concerned that any deterioration in the general housing situation disproportionally affects the poor, including women and children, | UN | وإذ يساوره القلق لأن أي تدهور في حالة السكن عموماً يؤثر تأثيراً بالغاً في الفقراء، بمن فيهم النساء والأطفال، |
In addition, it was noted that the fact that the derogation in paragraph 2 would not be binding if the conditions were not met effectively meant that the entire contract would be subject to the provisions of the draft convention, because no derogation from it would be binding. | UN | وإضافة إلى ذلك، ذُكر أن كون الخروج المذكور في الفقرة 2 غير ملزم في حال عدم استيفاء الشروط فعليا يعني أن العقد بكامله سيكون خاضعا لأحكام مشروع الاتفاقية، لأن أي خروج عنها لن يكون ملزما. |
However, all parts of the report must be as accurate as possible since an error in any part can undermine the credibility of the entire report. | UN | بيد أن جميع أجزاء التقرير يجب أن تكون دقيقة بقدر الإمكان، لأن أي خطأ في أي جزء قد يقوض مصداقية التقرير بأكمله. |
You're pissed because whatever game you tried to play didn't work? | Open Subtitles | أنت غاضب لأن أي كانت اللعبة التي حاولت أن تلعبها لم تفلح؟ |
No,'cause any smooching we did was a mistake to begin with. | Open Subtitles | لا، لأن أي المعانقة فعلنا كان خطأ لتبدأ. |
We're both terrified because either one of us could back out the last second, leaving the other kissing the air, and feeling like a fool. | Open Subtitles | كلانا كان مرعوبا.. لأن أي منا يمكنأنيتراجعفيالثانيةالأخيرة ويترك الآخر يقبل الهواء ويجعلهيشعربأنهأحمق |