ويكيبيديا

    "لأن الاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى انجليزي

    • because the Convention
        
    • that the Convention
        
    • since the Convention
        
    • as the Convention
        
    The result was not satisfactory to Turkey, because the Convention would leave loopholes that criminals might exploit. UN ولم تكن هذه النتيجة مرضية لتركيا لأن الاتفاقية سوف تترك ثغرات يمكن أن يستغلها المجرمون.
    In addition, it said we could not ratify with reservations, because the Convention requires that State Parties must address all the requirements within a short period after ratification. UN إضافة إلى ذلك، قيل إننا لا يمكن أن نصدق مع إبداء تحفظات لأن الاتفاقية تقتضي من الدول الأطراف أن تلبي جميع المتطلبات بعد وقت قصير من التصديق.
    She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. UN وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة.
    The member from India said that a legal opinion was unnecessary, given that the Convention was extremely clear in its provisions. UN 59 - وقال العضو المعين من الهند إن الفتوى القانونية ليست ضرورية نظراً لأن الاتفاقية واضحة تماماً في أحكامها.
    since the Convention entered into force in 1994, a new maritime order has been emerging in North-East Asia. UN ونظرا لأن الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في عام 1994، فقد أخذ يتبلور في منطقة شمال شرق آسيا نظام بحري جديد.
    since the Convention concerns the policy areas of several departments, the Department for Family, Culture, Church and Equality will be working closely with other departments to ensure the provisions of the Convention are implemented. UN ونظراً لأن الاتفاقية تعنى بمجال السياسات في وزارات عديدة، فإن وزارة الأسرة والثقافة والكنيسة والمساواة تعمل في تعاون وثيق مع الوزارات الأخرى لضمان تنفيذ أحكام الاتفاقية.
    Without such distinctions it is difficult for enforcement agencies to assess if the provisions of the Basel Convention for transboundary movements apply, as the Convention only applies to hazardous wastes and other wastes. UN وبدون هذا التمييز، فإنه يصعب على وكالات إنفاذ القانون تقييم ما إذا كانت أحكام اتفاقية بازل تنطبق، نظراً لأن الاتفاقية لا تنطبق إلاّ على النفايات الخطرة والنفايات الأخرى.
    because the Convention deals with persons who already have disabilities, it follows that legislation and policies targeting the rights of persons with disabilities should avoid addressing the issue of prevention of disability. UN ونظرا لأن الاتفاقية تتناول الأشخاص الذين يعانون أصلا من إعاقات، يترتب على ذلك أن التشريعات والسياسات التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ينبغي أن تتجنب تناول مسألة الوقاية من الإعاقة.
    The exclusionary elements had been framed as applicable law clauses because the Convention would operate against the background of an already existing legal framework in which a panoply of rules already applied and would continue to apply. UN وقد صيغت عناصر الاستبعاد باعتبارها أحكاماً قانونية منطبقة لأن الاتفاقية ستسري على خلفية إطار قانوني قائم فعلاً تطبق فيه مجموعة رائعة من القواعد وستظل هذه القواعد تطبق.
    It is an encouraging sign, because the Convention makes it possible to reinforce the existing provisions in the area of combating the use of these weapons during armed conflicts, particularly against civilian populations. UN وهذا مؤشر يبعث على التفاؤل لأن الاتفاقية تفسح المجال لتعزيز الأحكام القائمة في مجال مكافحة استخدام تلك الأسلحة في الصراعات المسلحة، لا سيما ضد السكان المدنيين.
    However, such a regional approach should not be based on any existing regional mechanism or body, because the Convention is a global treaty that is far-reaching and broad in scope. UN بيد أن هذا النهج الإقليمي لا ينبغي أن يستند إلى أي آلية أو هيئة إقليمية موجودة، لأن الاتفاقية هي معاهدة عالمية بعيدة المدى وواسعة النطاق.
    She questioned the wisdom of using the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses as a model for the legal regime governing transboundary aquifers, because the Convention had not been adopted by consensus and had not entered into force. UN وتساءلت عن الحكمة في اللجوء إلى اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية بوصفها نموذجا للنظام القانوني الذي يحكم مستودعات المياه الجوفية العابرة للحدود، لأن الاتفاقية لم تعتمد بتوافق الآراء ولم تدخل حيز النفاذ.
    Although some delegations noted with approval that the draft articles had been largely modelled on the 1997 Convention on the Law of the Non-navigational Uses of International Watercourses and reiterated the value of that instrument, other delegations urged caution because the Convention had not yet gained wide acceptance among States. UN ونوهت بعض الوفود بأن مشاريع المواد قد صيغت على غرار اتفاقية عام 1997 بشأن قانون استخدام المجاري المائية الدولية في الأغراض غير الملاحية، وأنها أبرزت من جديد أهمية هذا الصك. غير أن وفودا أخرى طالبت بتوخي الحذر، لأن الاتفاقية لم تحظ بعد بقبول واسع بين الدول.
    The Committee also regrets that the Convention has not been translated into the national languages. UN وتأسف اللجنة أيضاً لأن الاتفاقية لم تترجم إلى اللغات الوطنية.
    Nevertheless, the Committee regrets that the Convention is still not widely known in the State party's territory. UN ومع ذلك، تأسف اللجنة لأن الاتفاقية ليست معروفة على نطاق واسع في الدولة الطرف.
    The member from India said that a legal opinion was unnecessary, given that the Convention was extremely clear in its provisions. UN 59 - وقال العضو المعين من الهند إن الفتوى القانونية ليست ضرورية نظراً لأن الاتفاقية واضحة تماماً في أحكامها.
    Yet States adopting domestic legislation based on the recommendations of the legislative guide will still need to adopt the Convention since the Convention provides a higher level of uniformity. UN ومع ذلك، ستحتاج الدول التي ستعتمد تشريعات محلية على أساس توصيات الدليل التشريعي إلى اعتماد الاتفاقية أيضا لأن الاتفاقية تتيح قدرا أكبر من التوحيد.
    That delegation was of the view that it would be more effective and efficient for Unidroit to assume the functions of supervisory authority, since the Convention and the draft protocol had been developed under the aegis of Unidroit. UN ورأى الوفد صاحب هذا الرأي أن من الأفضل من حيث الكفاءة والفعالية أن يتولى اليونيدروا هذه المهمة، لأن الاتفاقية ومشروع البروتوكول قد وضعا تحت رعايته.
    However, his delegation was concerned about the introduction of the idea that an invalid reservation did not have to be objected to by States, since the Convention stipulated the need for such objections. UN إلا أن وفده أعرب عن قلقه إزاء إدخال الفكرة القائلة بأن التحفظ غير الصحيح لا ينبغي أن تعترض عليه الدول، لأن الاتفاقية تنص على الحاجة إلى مثل هذه الاعتراضات.
    The fact that the petitioners' civil action did not reach the outcome they desired, i.e. compensation, is immaterial, as the Convention does not guarantee a specific outcome in cases of alleged racial discrimination. UN أما عدم تحقيق الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسان النتيجة المرجوة لهما، أي التعويض، فهو أمر لا أهمية له، لأن الاتفاقية لا تضمن نتيجة معينة في قضايا التمييز العنصري المزعوم.
    The fact that the petitioners' civil action did not reach the outcome they desired, i.e. compensation, is immaterial, as the Convention does not guarantee a specific outcome in cases of alleged racial discrimination. UN أما عدم تحقيق الدعوى المدنية التي أقامها الملتمسان النتيجة المرجوة لهما، أي التعويض، فهو أمر لا أهمية له، لأن الاتفاقية لا تضمن نتيجة معينة في قضايا التمييز العنصري المزعوم.
    The goal should be universal ratification, as the Convention covered the needs of 650 million persons with disabilities, 80 per cent of whom lived in developing countries. UN وينبغي أن يكون الهدف هو التصديق العالمي الشامل، نظراً لأن الاتفاقية تغطي احتياجات 650 مليون شخص من ذوي الإعاقات، ويعيش 80 في المائة من هؤلاء في البلدان النامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-انجليزي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | انجليزي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد