This may be because there are no additional details in official files or because States have been unable to devote resources to the search. | UN | وقد يكون ذلك بسبب عدم وجود تفاصيل إضافية في الملفات الرسمية، أو لأن الدول لم تتمكن من تكريس الموارد اللازمة لعمليات البحث. |
This has caused confusion because States, in referring to an entry on the List, have generally cited the number assigned to the individual or entity at that time. | UN | وقد نتج عن ذلك لبس نظرا لأن الدول تذكر عموما الرقم المخصص للفرد أو الكيان في وقت معين لدى إشارتها إلى قيد في القائمة. |
This is important because States often claim that torture and their corresponding obligations to address it do not exist because torture has never been " proven " in court. | UN | وهذا أمر مهم لأن الدول غالبا ما تدعي أن التعذيب والتزاماتها المقابلة للتصدي له مسألة لا وجود لها، لأنه لم يتسن على الإطلاق ' ' إثبات`` وقوع تعذيب في المحكمة. |
That broad definition of State official was unavoidable since States had different views on who was to be considered a State official. | UN | ولا يمكن تجنب ذلك التعريف الواسع لمسؤول الدولة لأن الدول لها آراء مختلفة بشأن من يعتبر مسؤول دولة. |
Collecting accurate data for the list remains a challenge, since States do not keep the status of their requests up to date in their reports to the Committee. | UN | ولا يزال جمع البيانات الدقيقة لهذه القائمة يمثل تحديا لأن الدول لا تورد آخر مستجدات حالة طلباتها في التقارير التي تقدمها إلى اللجنة. |
Everything is turning into a dead letter as States refuse to fulfil their obligations. | UN | ويتحول كل شيء إلى حبر على ورق لأن الدول ترفض الوفاء بالتزاماتها. |
It is hard to fault the States Parties in question because the States Parties as whole from the outset have in essence projected low expectations for what would be provided. | UN | ومن الصعب الإنحاء باللائمة على الدول الأطراف المعنية لأن الدول الأطراف ككل كانت تتوقع أصلاً منذ البداية أن يكون ذلك دون المستوى المطلوب. |
For one reason or another, perhaps because States Parties prefer to frame their common understandings in terms of positive actions rather than lists of problems, these challenges and obstacles did not appear as such in the report of the corresponding Meeting of States Parties. | UN | ولسبب ما، وربما لأن الدول الأطراف تفضل الإجراءات الإيجابية على قوائم المشاكل للتعبير عن فهمها المشترك للأمور، لم تظهر هذه التحديات والعقبات بهذه الصفة في تقرير اجتماع الدول الأطراف ذي الصلة. |
Not all cases will fall into one of those two categories, however, because States may not take a clear position one way or the other and/or the information provided may be insufficient or conflicting. | UN | ولكن جميع الحالات لا تندرج في واحدة من هاتين الفئتين، لأن الدول قد لا تتخذ موقفا واضحا بطريقة أو بأخرى و/أو لأن المعلومات المقدمة قد تكون غير كافية أو متضاربة. |
That proposal was made because States reviewed under the pilot review programme proved to be much more cooperative when the public was not informed about every step taken. | UN | وقد قُدّم ذلك الاقتراح لأن الدول التي خضعت للاستعراض في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي أظهرت قدرا أكبر من التعاون عندما لم يُطلع الجمهور على كل خطوة اتُّخذت. |
That proposal was made because States reviewed under the pilot review programme proved to be much more cooperative when the public was not informed about every step taken. | UN | وقد قُدّم ذلك الاقتراح لأن الدول التي استُعرضت في إطار برنامج الاستعراض التجريبـي أظهرت قدرا أكبر من التعاون عندما لم يُطلع الجمهور على كل خطوة اتُّخذت. |
According to Mr. Cançado Trindade, those and other questions remained unanswered because States were unable to speak a common language when it came to reaching an understanding as to the fundamentals to secure the very survival of humankind. | UN | ووفقاً للسيد كانسادو ترينداد، لا تزال هذه الأسئلة وغيرها بلا إجابة لأن الدول غير قادرة على استخدام لغة مشتركة عندما يتعلق الأمر بالتوصل إلى فهم للمبادئ الأساسية لتأمين بقاء الجنس البشري. |
Mr. O'Flaherty repeated that it had been extremely difficult to locate the Committee's jurisprudence on any ground of restriction because States parties rarely referred to a specific ground. | UN | 89- السيد أوفلاهرتي كرر قوله أن من الصعوبة بمكان العثور على الاجتهادات القانونية السابقة للجنة بشأن أي أساس للقيود، وذلك لأن الدول الأطراف نادراً ما تشير إلى أساس محدد. |
On the other hand, it has been argued that the civil liability conventions do not necessarily implement the polluter-pays principle, since States and voluntary contributions from other sources pay for the polluter. | UN | ومن ناحية أخرى فقد ذهب بعضهم إلى أن الاتفاقيات المتعلقة بالمسؤولية المدنية لا تُنفذ مبدأ الملوث يدفع بالضرورة، وذلك لأن الدول والمساهمات الاختيارية الآتية من مصادر أخرى تدفع التكاليف عن الملوث. |
It also had adverse implications for the economic and social development of countries, since States had to allocate precious and limited resources, including their human resources, to combat terrorism. | UN | كما أثّر سلبا على التنمية الاقتصادية والاجتماعية للبلدان، لأن الدول اضطرت إلى تخصيص الكثير من مواردها القليلة، بما في ذلك مواردها البشرية، لمكافحة الإرهاب. |
However, since States parties meet at two-year intervals to elect half of the members of each committee for four-year terms, the composition of each committee changes every two years. | UN | إلا أنه نظرا لأن الدول الأعضاء تجتمع كل سنتين لانتخاب نصف عدد أعضاء كل لجنة لفترة أربع سنوات، يختلف تكوين كل لجنة كل سنتين. |
Prospective operation of such a treaty is inconsistent with a state of war, as States at war avoid unnecessary intercourse. | UN | فالنفاذ المستقبلي لتلك المعاهدة يتنافى مع حالة الحرب، لأن الدول المتحاربة تتفادى الاتصالات غير الضرورية. |
Such situations, however, should not be lightly assumed as States usually do not change their interpretation of a treaty according to short-term considerations. | UN | غير أنه لا ينبغي التساهل في افتراض وجود مثل هذه الحالات، لأن الدول لا تغير في العادة تفسيرها لمعاهدة بناء على اعتبارات قصيرة الأجل. |
That is understandable, not only because the States on whose territory mines have been placed have the prerogative to accept or reject assistance, but it is also an indication that States have not been able to agree on whose responsibility it is to remove mines laid during a conflict. | UN | وهذا أمر مفهوم، لا لأن الدول التي زرعت الألغام في أراضيها تتمتع بحق قبول المساعدة أو رفضها فحسب، بل ولأن ذلك يعد مؤشراً على أن الدول لم تتمكن من الاتفاق على الجهة التي تقع عليها مسؤولية إزالة الألغام التي تم زرعها أثناء النزاع. |
In that context, I am satisfied that States preferred to do away with a general exchange of views. | UN | وفي هذا السياق، فإنني أشعر بالارتياح لأن الدول فضّلت التخلي عن الدخول في تبادل عام للآراء. |
An additional summary reporting cover page will not be needed as the States parties will not be under obligation to report annually, but only when a change in the ERW-situation has occurred. | UN | ولن تكون هناك حاجة لإدراج صفحة غلاف إضافية للإبلاغ الموجز لأن الدول الأطراف لن تكون ملزمة بتقديم تقارير سنوية وإنما بالإبلاغ فقط عن التغييرات التي تطرأ على حالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
Such interpretation, applicable in fishery resources, need not be the same in the case of groundwaters since the States concerned may not wish to exploit the limit of exploitability or there may be alternative sources. | UN | وإن مثل هذا التفسير، المنطبق على موارد مصائد الأسماك، لا ينبغي أن يظل هو نفسه في حالة المياه الجوفية لأن الدول المعنية قد لا تودّ استغلالها إلى أقصى حدود الاستغلال أو قد تكون لديها مصادر بديلة. |
The difference has no practical consequences, since the contracting States and contracting international organizations are entitled to become parties in accordance with the definition of that term given in article 2, paragraph 1 (f), of the 1986 Vienna Convention; it poses a problem, however, with regard to the wording of the draft guideline(s) to be included in the Guide to Practice. | UN | وليس لهذا الفرق أي تأثير عملي لأن الدول والمنظمات الدولية المتعاقدة يحق لها أن تصبح أطرافا وفقا للتعريف الذي تورده الفقرة 1(و) من المادة 2 من اتفاقية فيينا لعام 1986؛() غير أن ثمة مشكلا يثور بشأن صياغة مشروع أو مشاريع مبادئ توجيهية مماثلة لإدراجها في دليل الممارسة. |